欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 中文翻译 >详情

日语同声传译培训(日语专业同声传译)

发布时间:2023-12-26 08:25:50 中文翻译 428次 作者:翻译网

近日,北京外国语大学博士生导师、北京日本学研究中心主任郭连友教授应邀来我校外国语学院做题为《日语同声传译的经验与教训》的学术讲座。日语系主任韩立红教授、副系主任王凯副教授以及日语专业青年教师和本科生、硕士生、博士生代表参加了活动。

讲座中,郭连友通过严谨、细致、生动、具体的案例分析,让同学们更加深入地了解了口译过程中需要注意的问题和对策。同时,也让同学们进一步了解了同声传译背后不为人知的奉献和辛苦,激发了同学们继续争取好口译的热情和斗志。

日语同声传译培训(日语专业同声传译)

郭连友长期担任国家重要会议的同声传译,拥有丰富的口译经验。讲座中,郭教授结合自己在同声传译方面的实践经验,从第一次在日本法庭口译的经历开始,分析了央视同声传译、国家领导人会见交替传译、媒体及大型会议口译等实例。他从自身经历出发,根据实践经验,介绍了不同类型口译的特点和难点,如专业术语的翻译、领导者的语言个性和说话习惯等。

针对口译过程中出现的问题,郭连友提出了常用的翻译技巧和对策,强调同声传译要抓住信息要点,做出选择,不能过分主观添加或误译。他总结了高水平口译员应具备的条件,以及不断练习、积累经验提高口译能力的方法。