欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 中文翻译 >详情

裸婚英语怎么说(裸婚英文怎么翻译)

发布时间:2024-01-13 14:35:12 中文翻译 762次 作者:翻译网

裸婚、裸捐、裸退……各种裸词,翻译过来是不是都和裸字有关?显然不是,那么我们该如何翻译这几个词的意思呢?我们一起来学习吧。

“裸”字原本是一个常用词,意思是裸露或裸露的。在英语中,它是裸体的。裸体经常被用来比喻,比如赤裸裸的骗子。在英语中,我们说骗子彻底、彻底。中文是赤裸上身(俗称无衬衫),英文是赤裸上身或脱光到腰。

裸婚英语怎么说(裸婚英文怎么翻译)

西方嬉皮士喜欢dashnaked(英语中还有专门的单词streak)和swimming bare(有趣的是,英语中一般都说swim raw,raw本意是生的或未煮过的)。一个比较新的术语是裸体扫描,是从英文全身扫描翻译过来的。起源于2009年12月一名尼日利亚男子企图炸毁西北航空公司的航班。为此,美国民航使用全身扫描系统进行安全检查。扫描中使用的无线电波可以穿透衣服。批评者将这种类型的安全检查称为虚拟脱衣搜查。

如今,“裸”这个词已经成为一个时髦词,指的是这个词本身,没有任何装饰,没有任何附加物,没有任何条件的引申意义。下面是最近流行的一些裸词。

裸婚:

裸体婚礼绝不是裸体婚礼。就是不办婚礼,不穿婚纱,不戴戒指,不请客,不买房,不去蜜月旅行,只领结婚证,就是不举行任何仪式、晚宴就结婚了。聚会或蜜月旅行。

裸体博客:

裸体博士指从小学到博士期间没有任何实践经验的博士。没有任何工作或社会实践经验。

裸体官员:

近年来,中国官员裸身现象屡见不鲜。当然,这并不是说他们不穿衣服,而是意味着一些贪官已经安排了他们的积蓄、妻儿出国,准备逃往其他国家。英语中可能没有类似的表达。翻译过来只能解释为:那些把所有积蓄,或者更确切地说非法所得的钱存入外国银行,并把家人送到国外的官员。

裸体撤退:

2007年,原国务院副总理吴仪提出“裸退休”,即退休后不再担任任何官方、半官方、甚至企业、民间、群众组织的职务。甚至不会担任顾问等荣誉职位。用英语,他只能说“彻底退休并拒绝”。接受任何职位或头衔。