欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 中文翻译 >详情

我国翻译产业的产值发展(我国翻译行业现状)

发布时间:2024-01-08 18:36:40 中文翻译 633次 作者:翻译网

(作者朱贤超)

广义的翻译产业不仅包括翻译服务、翻译培训和翻译技术,还包括通过纸质、互联网或视听媒体进行的对外文化交流或文化产业、信息产业的对外信息内容传播。从广义上讲,翻译行业的范围是开放的,其内涵或外延将随着社会的进步,特别是新技术革命的到来而不断延伸。同样,人类对翻译工作的认识也会加深。狭义的翻译产业是以翻译活动在社会经济中的价值为标准,以翻译的服务或产品为载体的翻译服务产业。主要包括口译、笔译、手语翻译、计算机辅助翻译和机器翻译等;不包括劳动者(翻译人员)的教育和培训,劳动工具(电子词典、翻译软件、计算机工具等)的研发和生产,以及劳动对象(语言文字)的分类、整理、加工和再加工。和字符)。利用等

我国翻译产业的产值发展(我国翻译行业现状)

科技进步会对生产力三要素在生产过程中的地位产生不同的影响。新技术会带来新的生产工具,不仅会提高工人的生产力,而且会改变工人与生产工具和劳动对象结合的方式。预计未来大部分译者的日常工作将变成编程、词汇整理、预编译文件、人机翻译、译后修改和归档管理等,这种流水线作业方式其实已经不远了远离我们。应该说,这在本地化行业已经成为现实。

在这种新的运营模式中,工作人员不仅包括翻译人员,还包括术语专家、计算机程序员、桌面出版商和技术专家。劳动工具不仅包括传统的笔墨纸砚和各种纸质工具书,还包括计算机、网络工具、电子词典、术语库、翻译软件、翻译机、语音识别和语音翻译系统等。随着科技的进步,劳动对象的表达方式也将呈现多元化趋势,不仅包括传统的纸质文本和直接的人类言语,还包括以互联网或音视频形式传播的各类信息。此外,在新的作业模式下,工人采用新的生产工具,对劳动对象的认识、搬运和加工也将发生变化。

4、翻译行业与其他相关行业的关系

1、翻译产业与文化产业

翻译是对外文化交流的桥梁。文化产业中任何一个涉及到对外服务或者对外交流的行业都离不开翻译工作。国家统计局2004年4月1日发布的《文化及相关产业分类》中,并没有包括翻译行业,全文中甚至没有提及翻译一词。这是否意味着,至少到目前为止,我们对中华文化的对外传播还没有给予足够的重视?为了推动韩国文化全球化,韩国政府早在2001年就成立了文化产业振兴院,还成立了音像公司,负责将韩国出口的各种文化产品翻译成各种外语,并补贴几乎全额翻译。和制作费。一切精神产品都不能交给市场来调节。比如一些具有较高学术价值、艺术价值或者填补空白的产品,需要通过策划给予必要的支持。

随着2008年北京奥运会和2010年上海世博会的到来,中国将成为世界关注的焦点,应该是大力弘扬中华文化的最佳时机。我国政府相关部门是否也可以采取一些类似于韩国政府的做法,向世界推广我国的文化呢?

2、翻译产业和信息产业

计算机、现代通信、互联网和数字技术的推动,为信息活动注入了新技术革命的活力,彻底改变了传统信息活动的传播方式、处理方式和存储模式。在国家统计局最新发布的《国民经济行业分类及代码》(GB/T4754-2002)中,我国信息产业的分类主要定位于以下三个方面。一、信息产品及设备,包括信息产品及设备的生产、销售和租赁;二是信息服务,包括信息传播、处理、处理和管理;三是信息技术服务,包括软件设计、计算机服务等。

在全球化的推动下,信息内容呈指数级增长。信息内容要在世界范围内迅速传播,翻译是必要的。信息产业的发展也推动了翻译工作模式的转变,也对翻译工作提出了更高的要求,如工作量更大、时间更短、范围更广等。

3、翻译行业和语言行业

与其说翻译产业是文化产业、信息产业的一个分支,不如说它是语言产业的一个组成部分。翻译研究应该立足于语言和思维的高度。翻译活动是语言和写作的有机组成部分,语言和写作是思维的工具。我们必须深刻认识语言和写作的重要性,充分利用语言和写作研究的最新成果,把外语研究和母语研究结合起来。将语言学习与社会生产实践相结合,才能真正推动中华文化的全球化。

语言是人类最重要的交流工具。 80%的信息是通过语言和文字来承载和传递的。语言信息技术和语言产业已成为当今经济高速增长的新宠。信息化的快速发展,在全球范围内形成了数字鸿沟。数字鸿沟带来了语言之间更大的不平等,威胁到许多语言的生存。我国信息化正在迅速追赶世界先进水平,这为中国人在信息时代的生存和发展提供了良好的基础。通过提高汉语威信、推广普通话、提高汉字标准化、推广和完善汉语拼音方案等措施,巩固和加强汉语;通过语言信息处理和网络数据库的快速建设,争取汉语在虚拟空间中的地位;通过一系列汉语国际传播举措,使汉语在国际语言生活中发挥更大作用。我国不仅要成为经济强国,更要成为语言强国。