四个美女用英文怎么说(四个女人的英文怎么写)
佛山风景区英文翻译雷霆死亡
祠堂的英译有6种。西樵山风景区的“五讲四美三爱”被译为“四美三爱”。千灯湖上只能容纳4人的游艇被翻译成“五讲四美三情”。学完英语,原来是6个人……
——雷人翻译佛山部分景点
针对佛山一些景点出现的令人啼笑皆非的翻译错误,佛学院英语系教师吴勇花了一年时间立下专项研究课题,并向佛山市旅游局提交了一份报告。
目前,这些不规范的英文单词依然存在于佛山各大景区、景区周边的道路、公交车站以及旅游地图上,让来佛山旅游的外国人感到困惑。眼看亚运会来了,会有更多的外国朋友来。许多市民来佛山看球、玩耍。佛山作为国家历史文化名城,景点英文翻译错误应尽快纠正。
调查:
大部分景点的翻译极不规范
佛学院英语系老师吴勇题为《规范景区术语——翻译的跨文化语用学思考——以佛山为例》,调查聚焦于佛山新八景区包括顺德宝林寺、千灯湖、佛山亮园、中雷岗公园、中山公园、南海影视城、亚洲艺术公园等15个景区共考察。
目前佛山所有景区都有双语标识,但双语标识分布不均。大多集中在祖庙等国家历史文化名城的核心景点。景区双语标识有176例,但一些自然景区如陈村花卉世界,这么大的地方双语标识只有37个。情况最严重的是休闲娱乐景区,如中山公园、亚一公园等,仅有5例,最多不超过16例。吴庸说道。
据介绍,虽然大部分景区已经有双语标识,但翻译极不规范。最常见的是拼写错误较多,译文不统一,有的用汉语拼音代替英文,甚至英汉翻译不对比、文字与标题不符等。外国人觉得很难理解。
佛山风景区的奇怪翻译
症状:翻译不一致
西樵山变成了一个小土堆
由于翻译不一致,佛山的一个景点会有多个英文名称。吴用以西樵山为例。西樵山有两个译名,即:“XI QIAO HILL”和“XI QIAO MOUNTAIN”。汉语中,山无论大小,统称为山,而英语中则称为hill(山丘、土丘)。山(山、大山)、峰(峰、山顶)等词。西樵山面积14平方公里,海拔346米。与国内的山相比,它的规模较小。但对于地势平坦的珠江三角洲而言,它也是一座大山,所以应该用山这个词。同时,不一致的翻译往往会导致混乱甚至误解,认为西樵山有两座。
经查,佛山其他景点的名称一般都有两个或两个以上的译名,但佛山祖庙却有六个译名。吴勇老师表示,佛山祠堂的众多翻译表明,景点名称的翻译过于随意、混乱。
症状:直接翻译成英文
四个美女,三个恋人
有些景点忽视社会文化、价值观、审美情趣等差异,造成中英文不一致、翻译不一致、逐字对应等翻译错误。例如,西樵山的一块招牌极力提倡“五讲四美”、“三爱”:我们提倡“五讲四美(四美)、三爱(三爱)”。 (文/记者陈新宇见习记者廖银杰)