欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 中文翻译 >详情

翻译的要求(翻译应该具备哪些条件)

发布时间:2023-12-17 14:44:11 中文翻译 373次 作者:翻译网

01中英文的符号转变:

中文时期。 —— 英文。这是一个点

翻译的要求(翻译应该具备哪些条件)

中文逗号,——英文逗号

中文冒号:—— 英文逗号

中文中文书名《》——英文

中文的省略号.有六个点。 —— 英文省略号只有三个点。

中文的破折号有——个,而英文的破折号只有一半。

02 人名翻译

一、直接按顺序翻译英文名,用点分隔:

乔治W布什—— 乔治W布什

中文姓名翻译:中文姓名也按顺序翻译,但姓氏和名字必须留空,只需要大学的首字母:

刘德华——刘德华、诸葛亮——诸葛亮

但这种情况需要反过来:刘德华的英文名字是Andy,所以应该写成Andy Liu

二.一些重要历史人物的名字都有特殊的单词,需要记忆。

孔子、孟子、老子、庄子

相关词条:儒家、道家、禅宗

孙中山孙中山

三古代人的文字和符号

字:字名,号:字名

例:姓贾,名华,名于世飞,别号于村。 (摘自《红楼》)

名贾华,字时非,字玉春。

例:贾华,又名时飞,是黛玉的老师。

贾华字师飞,黛玉的老师。 (所谓的风格)

03地形地貌名的专业翻译:

.单音节地名通常先写拼音,然后加上英文类型,两个字母的首字母都大写。

渤海、淮河、巢湖

泰山,还是泰山,泰山(后两者比较有文学意义)

二.对于双音节和多音节地貌,一般只需要写真实姓名前几个的拼音,加上英文类型,两者的首字母都大写。

五台山五台山、松花江

三一些著名的河流和海洋有固定的名称:

长江长江、黄河、西湖

四在具体的短语环境中,可能会因需要而发生变化:

五台山自然保护区: 五台山自然保护区

.如果人名出现在自然天文名中,则将人名改为地名,不加定冠词:

正和礁正和礁

如果一个人的名字出现在建筑物中,则应恢复该人名的写法:

左权陵、王昭君墓

.在某些地名中,第二个音节以元音开头。为避免引起歧义,必须添加隔音标志:

西安西安市、东阿县、建瓯市

.山西省、陕西省

旅顺旅顺市、绿岛旅岛(书写时拼音U与s、n、l一起保存)

.一些具有特定拼写的地名:

西藏西藏青藏高原青藏高原

拉萨哈尔滨哈尔滨乌鲁木齐乌鲁木齐

转载自华南翻译市场。版权归原作者所有。仅供学习和交流。若侵犯您的合法权益,请联系我们更正或删除。谢谢你!