欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 中文翻译 >详情

逻辑析取中文翻译,逻辑析取中文翻译成英文

发布时间:2024-01-25 23:19:27 中文翻译 0次 作者:翻译网

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于逻辑析取中文翻译的问题,于是小编就整理了2个相关介绍逻辑析取中文翻译的解答,让我们一起看看吧。

合取概念和析取概念的区别?

合取概念是人脑对客观事物的本质特征的认识,根据概念反应事物属性的数量及其相互关系,可分为合取概念和析取概念。合取概念是最普通的概念。如鸟类、水果、动物等都属于这种概念。

逻辑析取中文翻译,逻辑析取中文翻译成英文

析取概念是指根据不同的标准,结合单个或多个属性所形成的概念。按析取规则构成的概念。包含的事物可同时具备两个要求的属性,也可只涉及其中之。合取概念是根据一类事物中单个或多个同时存在,缺一不可的属性形成的概念;

个人理解是,两个概念最大的区分在于所结合的属性是否是必需的:若由这几个属性只能组合成为这个概念,就是合取概念;若几个属性可以组合成一个概念,而拿走其中部分属性也可以组成同样的这个概念,那么就是析取概念。

合取就相当于两个逻辑命题有一个为假就为假,比如,他是男的并且某某是女的,这就是合取,如果有一个是假的话,整个就是假的

析取就相当于两个逻辑命题有一个为真就为真,比如,他出去打篮球了或者他出去打游戏去了,这两个说法中有一个为真,整个话就为真.

刚刚学到这里发现理解起来着实比较难,所以我查了合取和析取两个词的英文。首先合取概念和析取概念这两个概念是从西方引进的术语,最先是属于逻辑学里的。

根据朗文词典里对这两个词的定义,发现都与combination(组合)有关,那么一个组合该有的应该是组合里的每个成分,而缺了一个就不叫组合了。所以合取对应着与形成组合和连接有关,表示概念的属性缺了一个就不能称之为合取概念。比如五星红旗具有两个属性“五个星”和“红旗”,少了任何一个都不能称之为五星红旗。而析取概念则对应着缺少连接和组合的事物。比如好男人,好男人包含的属性可能包括会顾家,会哄人,会做饭等属性。而这三个属性共同拥有叫做好男人,而缺少一个属性也不耽误这个人是个好男人。

1.合取概念:是根据一类事物中单个或多个相同属性形成的概念。 例子:“三个圆形”应该是合取概念,因为它指的是一类事物

2.析取概念:是根据不同的标准,结合单个或多个属性形成的概念。 例子:“三条边线的图片”应该是析取概念因为它包括两个不同的标准:数量(三个)和形状(边线),所以应该是析取概念。

3.关系概念:关系概念的含义 关系概念是指根据事物之间的相互关系形成的概念。

分析读音?

读音  [fēn xī]

释义

是指在头脑中把事物或对象由整体分解成各个部分或属性。尽管“分析”作为一个正式的概念在近年来才逐步建立起来,这一技巧自亚里士多德(公元前384年至322年)就已经应用在了数学、逻辑学等多个领域。

近义

认识,了解,解析,明白

fēn xī

分,现代汉语规范一级字(常用字),普通话读音为fēn ,fèn 。最早见于商代甲骨文时代。在六书中属于会意字。《说文解字》別也。从八从刀,刀以分別物也。甫文切。“分”字的基本含义为区划开,如:分开;引申指“由整体中取出或产生出一部分”。如:分发。

拼音

[fēn xī]

解释

把某事物分解成较简单的组成部分进行研究,找出这些部分的本质属性和彼此间的关系。

例句

他脑筋清楚,逻辑观念又强,分析问题往往一针见血。

近义

剖析 解析 剖释

到此,以上就是小编对于逻辑析取中文翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于逻辑析取中文翻译的2点解答对大家有用。