欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 中文翻译 >详情

对公英语怎么翻译(对公英文翻译)

发布时间:2024-01-06 09:23:14 中文翻译 56次 作者:翻译网

在公共卫生间,“来得快,去得也快”被翻译为“来得快,去得东”;社区标牌上,食堂已变成“小买”;银行业务窗口、企业业务窗口明确写着“致男性业务”……近期,国内公共场所误用、滥用外语现象频发。荒唐的翻译引起关注,但也反映出目前我国公共场所外语使用管理的尴尬。

当外国作家出丑的时候,我们能做的不仅仅是观看和抱怨。小曹是上海某重点大学的语言研究生,也是一名外语纠错志愿者。吃饭或购物时,每当她发现公共场所不规则英文标识时,她都会立即拍照取证,并登录官方平台进行举报。

对公英语怎么翻译(对公英文翻译)

小草所指的官方平台,实际上是基于上海语言文字网建设的上海公共场所语言文字应用监控平台。今年1月1日起,我国首部规范外语使用的省级政府规章——《上海市公共场所使用外语规定》正式施行。为了更好地推广和引导公共场所外语使用,上海正在逐步探索。

寻找问题

除了翻译不当之外,还存在单独使用外文或使用外文比中文更突出等诸多问题。

各种出现在公共场所的“神奇翻译”,不仅给不懂外语的公民造成了识别障碍,也造成了一些外国人的误解。小曹讲述了自己成为矫正志愿者的原因。外文标识的错误使用也给城市形象造成了很大的负面影响。

上海作为外国人聚集的大城市,公共场所外语使用范围广、数量多、种类多,一直存在外语使用不规范的问题。记者从上海市语言文字工作委员会了解到,当前公共场所不正确或不规范使用外语的问题,不仅包括翻译不当、拼写错误等普遍问题,还存在使用外文等诸多顽固问题。仅凭语言就可以超越中文。

虽然城市语言交流需要国际化,但为了维护城市本身的文化品位,应保持国家通用语言文字的主体地位。业内专家告诉记者,外语在公共场所应根据实际需要正确使用,而不是滥用或误用。

记者了解到,《中华人民共和国国家通用语言文字法》仅对公共场所使用外语作出原则性规定。目前,尚无专门规范公共场所使用外语的法律、法规或规章。 2012年制定、2014年9月通过的《上海市公共场所使用外语规定》,是我国首次以外语形式制定外语使用规定。政府法规。

事实上,在规则制定之前,上海自2003年起就一直在尝试对公共场所外语使用进行监督、管理和提供服务。2010年上海世博会举办期间,语委协调、业界协作和社会参与在公共场所使用外语。使用管理体系正在逐步形成。

制定规则

外语的使用必须符合外语的使用习惯。禁止在公共场所单独使用外语。

《上海市公共场所使用外语条例》施行后,公众可通过12345市民服务热线和上海语言文字网建立的网上信息服务平台进行投诉、举报。

根据《条例》,本市公共场所使用外语有三项具体要求。即禁止在公共场所的招牌、布告牌等上单独使用外文。对外服务需要外文时,必须同时使用规范汉字。汉字应显示清晰、清晰。地点合适;公共场所使用的外文应当与同时使用的规范汉字含义相同,符合国家和上海市颁布的外文翻译标准,尊重公共秩序和良好习惯;标志、广告应当以规范汉字为主,外文文字为辅,并应当符合外文翻译标准。文本使用习惯和国际惯例。

有了规范外文使用的管理基础,近日,上海浦东新区各商圈、街道开展了规范公共场所标牌、标识使用外文的专项整治活动。除了要求志愿者纠错、提醒商户规范店铺、招募等活动之外,未来,浦东新区还将在街道、镇试点开展书面文字标准化考核。

做服务

制定相关外语翻译和写作标准,分析当地外语词汇使用情况,提供外语咨询服务

近日,在主要商业文化中心黄浦区,大学生志愿者前往南京路、淮海路、外滩、愚园等知名商圈扫街,监测733上中外文字的使用情况铭牌、招牌、告示牌、招牌等,将商户存在的中外文、纯外文、繁体字等问题进行报告分析讨论,商业街管理者将收到整改监测单。 《条例》施行已过去4个月了。实施效果如何?

尽管上海市语委公布的热线电话和监控平台不时收到市民投诉,但上海街头巷尾仍存在不少不符合外文使用标准的招牌。街上那些只使用外文而不标注汉字的餐馆和酒吧为何要进行更正呢?一些商店解释说,他们的顾客主要是外国人,而且很多年轻白领都精通外语,因此不存在消费障碍。

根据《条例》,滥用外文标识的行为可能会导致城市管理部门责令改正或者工商行政管理部门处以罚款。上海市语言文字工作委员会负责人告诉记者,语言问题不同于其他社会问题。立法的目的不仅仅是惩罚,更重要的是引导社会遵守语言使用规范。

据悉,去年9月以来,随着《条例》的颁布实施,公共场所使用外语的管理被纳入上海城市管理和精神文明建设。除语委外,工商、民政、旅游等多个部门都有管理和监督职责。上海多个区县已开始制定公共场所使用外语的管理监管办法,落实中外文使用监管责任主体。

同时,上海还成立了外语翻译写作专家委员会,向有需要的单位提供外语翻译写作方面的专家意见。上海市公共场所语言文字应用测试平台不仅可以进行举报和建议,还可以在提交非标准英文的同时,输入中文,系统自动根据《公共场所英语翻译写作标准》提供标准化译文记录。

日前,一场专题语言应用研讨会在杨浦区五角场商务区举办。街道工作人员、城管、市场监管人员、12家大型商户负责人以及市语委邀请的专家共同解读分析新规及当地社会用词情况,将规范店面用词纳入规范要求。投资管理。提高城市公共场所标志、指示等社会用语规范化水平,必须加强宣传引导,让更多公众参与其中。上海市语委办公室副主任凌晓峰说。