欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 中文翻译 >详情

中文翻译成英文短句,中文翻译成英文短句

发布时间:2024-04-24 20:24:01 中文翻译 0次 作者:翻译网

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于中文翻译成英文短句的问题,于是小编就整理了1个相关介绍中文翻译成英文短句的解答,让我们一起看看吧。

英语和汉语分别有什么优缺点?

比较两种语言,我总结差异如下:

中文翻译成英文短句,中文翻译成英文短句

1,同音字多音字比较:

英语少。汉语多,而且是特别多。往往需要进一步弄清楚是哪个字。

2,语法结构比较:

英语语法简单。汉语是语序结构,语法复杂。

3,表达清晰度比较:

英语简洁。汉语晦涩。往往需要进一步解释。

4,词性清晰度比较:

英语清晰。汉语的动词和名词、名词和形容词很容易混淆,容易出现病句、歧义句。

以上是语言方面的差异。在文字方面,汉字有几个致命缺点:

英语适合电脑,汉语适合人脑。

建议中学英语教学改为交际英语与计算机英语二选一,主要理由如下:1、计算机英语比交际英语更实用。目前,工作生活中计算机应用已经非常普及,而在计算机应用过程中经常会遇到计算机英语,比如键盘英语词汇(Alt、Del、Ctrl、Esc、Tab、Shift、Caps Lock等等)、bios设置、电脑出蓝屏等故障时的英文错误提示。但交际英语对多数中国人来说是完全没有用的。

2、教学计算机英语应该会比交际英语效率高。由于国内缺乏用英语进行口语交流的环境及教师英语口语水平普遍较低等原因,中国人在校学英语多年,仍基本听不懂常速英文材料,更不能开口流利的与人交流,就是国产手机掌门人雷军也基本上是“哑巴英语”。即使原有很好的英语基础, 如不学不用,几年后也会慢慢遗忘,最终回归到小学英语水平以下。如可以选择计算机英语课,那么就是学成“哑巴英语”也能适应以后的计算机相关工作了。而且因为极大多数人平时都会接触使用计算机,故教学计算机英语应该会比交际英语效率高。

3、改善重文轻理的现状,利于我国科技的发展。我国长期重文轻理是造成科技落后于欧美发达国家的主要原因。计算机行业技术人才仍是新时代科技发展的支柱。计算机行业高薪酬的背后,是该行业人才的严重短缺,根据调查,在各行业中,信息技术行业人才供不应求最为严重。计算机英语教学可以和编程结合起来,这样善长理科的学生会更喜欢学。大家应该知道,男生一般对纯语言学习不擅长,如男生可以自由选择编程,对男生以后的发展也非常有利。

汉语和英语,一方是全世界使用人数最多的语言,另一方是全世界使用范围最广泛的语言,这充分说明了这两者具有一些独特的特征。

汉语的优点:

1、词汇众多,表达丰富

汉语里面词汇很多,可以用多个词汇表达相同的含义,相同的发音可以存在不同的字或词,这样的特征使得汉语具有丰富的表达功能,也具有丰富的文化特征,中国漫长的历史上产生的那么多文史类书籍与各种璀璨的文化与汉语的这种特征有直接关系。

2、言简意赅,短小精悍

汉字属于表意的文字,因此在所有语言里面,表达相同的含义所需要的汉字是最少的,其他语言则需要更多的文字和篇幅来表达相同的意思。在联合国各类会议发布的各语言版本的公报里面,汉语版本篇幅最少,非常节约纸张。

汉语的缺点:

1、最难学习的语言

汉语优点的第一条也成为汉语的缺点,而且汉语里面还存在4种声调,造成汉语很高的学习难度。老外学习汉语常常困扰于声调、一音多字和超高的词汇记忆量。

2、容易混淆的表达

到此,以上就是小编对于中文翻译成英文短句的问题就介绍到这了,希望介绍关于中文翻译成英文短句的1点解答对大家有用。