雀斑 英文(雀斑的英文翻译)
有一种说法是,艾米丽皮肤白皙,偏向脸红和雀斑。如果按字面翻译,可能会被翻译为艾米丽皮肤白皙,容易脸红和雀斑。显然大家看完这句话都会觉得逻辑不通。好皮肤和雀斑有什么关系?
首先是关于脸红。英语中有几个表示脸红的词:flush指因兴奋而脸红,turn red指因愤怒而脸红,blush指因尴尬或羞耻而脸红。
我们来看看是给的。严格来说,它不是成语或习语。从字面上看,就是为~~~奉献,为~~~做出让步。换句话说,我们可以理解白皙的皮肤让位于脸红和雀斑。但是,这是什么意思?
Fair是指美丽的意思,但Fair Skin指的是皮肤白皙,而不是一般意义上的好皮肤。那么白皙的皮肤是如何让位于脸红和雀斑的呢?我们都知道,脸红是面部肤色的变化。如果一个人的肤色较深,就不容易看到微红的脸。但对于皮肤白皙的人来说,很容易看出脸是否有点红。这是白皙皮肤对脸红的让步。其次,很少听说黑人有雀斑。一般来说,只有白人和黄种人才有雀斑。皮肤越白,越容易看到雀斑。所以我们可以这样翻译这句话:Emily皮肤白皙,可以看到她的脸有点红,而且她的雀斑也很明显。
顺便说一句,西方人并不认为雀斑难看。青春期的雀斑是纯真、可爱的象征,一般到青春期就会消失。
(南京师范大学通讯员:朱玉清英文电金杉杉编辑)