欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 中文翻译 >详情

俄罗斯文学史中文翻译,俄罗斯文学史中文翻译版

发布时间:2024-01-04 13:18:15 中文翻译 0次 作者:翻译网

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于俄罗斯文学史中文翻译的问题,于是小编就整理了4个相关介绍俄罗斯文学史中文翻译的解答,让我们一起看看吧。

俄国的现实主义文学被文学史称为?

俄国现实主义文学的繁荣时期被后世称为俄国文学史的“黄金时代”。19世纪俄国文学的重要人物包括语言作家克雷洛夫、文学评论家别林斯基、剧作家格波多夫和奥斯特洛夫斯基、诗人巴拉丁斯基、巴丘什科夫、涅克拉索夫、丘特切夫等。

俄罗斯文学史中文翻译,俄罗斯文学史中文翻译版

  19世纪俄国现实主义文学成就最高的是小说,诞生了一批世界级的小说大师,包括尼古拉·果戈理,代表作品《死魂灵》、《钦差大臣》等;费奥多·杜斯妥也夫斯基,代表作《罪与罚》、《地下室手记》;伊凡·屠格涅夫,代表作品《父与子》等。此外,还有短篇小说大师契诃夫。19世纪俄国文学成就最高的作家是列夫·托尔斯泰,他是和巴尔扎克齐名的现实主义文学大师。其三部重要小说《安娜·卡列尼娜》、《战争与和平》以及《复活》代表了19世纪俄语文学的最高成就。

什么是感伤主义外国文学史?

感伤主义文学是18世纪后期欧洲资产阶级启蒙运动中产生的一种文艺思潮。发源地在英国,因英国作家劳伦斯·斯泰恩的小说《感伤旅行》(1768)而得名。

这派作家夸大感情的作用,细致地描写人物的心情和不幸遭遇,以引起读者的同情和共鸣,表现了对社会现实的不满和对劳动人民的怜悯之心,具有资产阶级人道主义思想,反映了新兴资产阶级的愿望与要求。他们常以生、死、黑夜、孤独为题材,抒发自己的哀思的失意,格调悲哀,语言晦暗,充满悲观失望的情调。喜用哀歌、旅行日记、回忆录、书简等文学体裁。感伤主义文学流传到法国、德国和俄国,影响了一批作家的创作风格,其中最著名的感伤主义作家有英国的劳伦斯·斯泰恩和詹姆斯汤姆生、法国的卢梭、德国的歌德、俄国的卡拉姆辛等。

感伤主义文学:得名于英国作家斯泰恩的游记《感伤的旅行》 “墓园诗派”。启蒙文学的支流或是其继续和发展。它产生于英国,是当时英国软弱的城乡中小资产者情绪的反映。面对大变动的社会现实,痛感自己生活的失败,既不满抵住资产阶级的掠夺,又无力反抗,突然怀念已逝的宗法社会的“田园生活”。感伤主义作家在创作上突出地强调感觉和感情,着力描写个人内心的感受,渲染中下层人物的痛苦和不幸,作品充满感伤情调

俄国抒情诗人?

茹科夫斯基被公认为俄国浪漫主义诗歌的奠基人。他的诗着重描写内心生活、梦幻世界、对自然的感受,也常取材于民间流传的神话故事(如悲歌《黄昏》,1806;《捷昂与艾斯欣》,1815;故事诗《柳德米拉》,1808;《斯维特兰娜》,1808~1812;《十二个睡着的姑娘》,1817)。

茹科夫斯基的诗歌不接触社会主题,有迷惘朦胧的神秘色彩,是消极浪漫主义的代表。

托尔斯泰的三大代表作俄语?

列夫·托尔斯泰(1828-1910),全名列夫·尼古拉耶维奇·托尔斯泰,十九世纪后半期俄国最伟大的作家,也是世界文学巨人之一。托尔斯泰的世界观是充满矛盾的,他一方面对腐朽的沙皇专制制度充满憎恶和鄙视,以极大的勇气去谴责和揭露,另一方面又用唯心史观去解释历史和社会,企图通过道德和宗教的感化来调和阶级矛盾。

托尔斯泰的一生,是苦苦探求俄国出路的一生,代表作《战争与和平》、《安娜·卡列尼娜》、《复活》是托尔斯泰的三大巨著,深刻揭露了俄国错综复杂的社会矛盾和急剧变化的历史状况,无情地揭露了贵族社会争权夺利的内幕,强烈的戏剧冲突,产生了巨大的道义谴责力量,是俄国文学史上的不朽之作。

到此,以上就是小编对于俄罗斯文学史中文翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于俄罗斯文学史中文翻译的4点解答对大家有用。