欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 中文翻译 >详情

中文翻译意大利,中文翻译意大利语转换器

发布时间:2024-04-09 18:28:01 中文翻译 0次 作者:翻译网

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于中文翻译意大利的问题,于是小编就整理了3个相关介绍中文翻译意大利的解答,让我们一起看看吧。

为什么法兰西译成法国?德意志译成德国?而意大利却没有译成意国?

很直接的原因是,意大利不算那种世界强国!

中文翻译意大利,中文翻译意大利语转换器

曾经有人也这么叫过,不过没叫开,毕竟,相对而言,意大利从近代以来和咱们打交道就少,对中国的影响更小,随着意大利国际地位一降再降,也就没人刻意去简化称呼了。

早期中文翻译国名,因为那时候的读书人思维习惯,命名比较在意!基本全是用谐音表意,尽量信达雅,后来随着白化文推广,更因为和列强打交道增多,既为方便,也因为了解了西方人,知道他们对这些表面文章并不在意,也就渐渐随意起来。

为了称呼和书写方便,慢慢简化出英国、法国、德国、美国和俄国,甚至私下直接都代以老美、老法、老德这种称呼,大家也都能懂代指的谁,也证明这几国在中国当时的影响力!

其他二三等列强如意大利、奥地利、比利时等国,在中国影响力微乎其微,且打交道的机会也少之又少,用到的机会也不多,也就没有被简称的必要,自然不用刻意再简化,久而久之,到今天也就成了习惯了。

唯一不一样的是俄罗斯,苏联解体后,之所以不再称俄国,而用古称俄罗斯,恐怕也有和沙俄时期区别对待的意思。

佛砸米兰啥意思?

佛砸米兰是意大利语加油米兰的意思,米兰足球俱乐部成立于1899年,拥有光辉的历史,曾经获得了七次欧冠冠军和十九次意甲联赛冠军,在中国有上千万的球迷,米兰球迷自称罗森内里,每一次米兰球迷为球队加油时,都大声喊到:“佛砸米兰”!米兰加油!

德国的英文是Germany,为什么被翻译成“德国”?

一言以蔽之,崇洋早从翻译始。

对西方发达国家的崇拜,从对其国名的翻译就可以看出。

德国,道德之国也。

法国,法律之国也。

英国,花之国也。

美国,美之国也。

若说是“信达雅”的翻译原则使然,为什么很多小国的名字却很俗?

因为你看到的德国的英语翻译,不是德语翻译。德语中,德国的发音更接近“德意志”。

一个词语被多种语言翻译来翻译,最后与原来的发音就会相去甚远。比方说,中国,在英语中翻译为“秦”,秦始皇的“秦”,chin,China。结果以前日语沿用英语翻译,变成了chi,na,“支那”。

谢邀,是语言不同啊。

村里有一个人,叫王二,可惜你不认识他啊,你是问他自己叫什么还是问他的邻居“他叫什么?”

如果你问他自己,他会和你说他叫“王二”,但如果你问他的邻居,他的邻居可能会和你说这家伙叫“二蛋子”。

德国叫啥名字当时显然是直接问的德国人。从德语“Deutschland”(音:嘚吃烂涕)这个词来的。而且当年大清帝国的舔狗们太爱洋人了,就将“嘚吃烂涕”这个发音配上了一个高大上的名字叫做“德意志”,简称“德国”。

而德国的邻居其实是将德国叫做“Germany”(音:这么腻)的。Germany这个词是来自于日耳曼人,是英国和德国的早死了邻居拉丁人的叫法“Germani”(音:隔日马腻)。欧洲的方言啊,会折磨死人的。

类似于什么 德意志、法兰西、英吉利、美利坚,其实都是咱们自己的叫法,替人家讨个口彩,类似于 全聚德、东来顺一样的招牌字号的说法。

其实,德国这个名字在早期清朝还有别的叫法,就有点不雅了,叫做“邪马尼国”。但这种叫法多见于广东那边,主要还是当年广东人是听信了王二的邻居的叫法从Germany这个词来的。广东的粤语Ger这个音发成了“邪”于是就叫人家日耳曼人“邪马尼”了。类似的还有丹麦被叫做“嗹马国”。

到此,以上就是小编对于中文翻译意大利的问题就介绍到这了,希望介绍关于中文翻译意大利的3点解答对大家有用。