欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 中文翻译 >详情

中文翻译日语翻译,中文翻译日语

发布时间:2024-01-11 08:04:17 中文翻译 0次 作者:翻译网

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于中文翻译日语翻译的问题,于是小编就整理了4个相关介绍中文翻译日语翻译的解答,让我们一起看看吧。

有什么中文和日语互译的工具啊?

有道词典7.2 谷歌翻译器(Google Translate)6.0 金山词霸2017 Lingoes灵格斯翻译家2.9.2 金山快译个人版 谷歌网页翻译在线工具Beta 有道词典本地增强版6.2 柯林斯英语大词典 Bing必应词典官方版 英语在线翻译器1.0

中文翻译日语翻译,中文翻译日语

为什么日语听起来又像中文,又像英语啊?

因为日本在古代没有文字,就从中国引进了汉字,对于汉字的发音,既有原始日语的发音,即“训读”,也有模仿汉字发音的“音读”发音,所以发音像中文。

近代,新航线的开辟后,特别是19世纪后,英语等外语进入日本,日本人对于外来语用片假名书写,翻译方式采用音译方式。例如,英语Canada,中文音译为加拿大,日语音译为カナダ。日语的很多外来词都采用音译,所以听着像英语。我是日语专业的,手打的,希望对你有帮助。

有没有一种看日文视频显示中文字幕的软件?

没有这种软件。

电视上很多有日语发音,中文字幕。没有中日双语字幕,因为日本很少有电视节目有字幕,不像中国什么都有字幕,

所以再没有字幕的情况下,就会只有中文字幕。那是因为中国字幕组把日语翻译了出来。打出中文便于观看。

如果有日语字幕和中文字幕的双语字幕。只有一种可能,那就是电影。电影里日语字幕。翻译时,把翻译过来的中文字幕编排在日文字幕下面。

为什么同一个意思日语有着不同读音?

一个词翻译成汉语是同样的意思但其实在日语中往往有着细微的区别 比如汉语“我”可以对应:私(わたし) 私(わたくし) 仆(ぼく) 俺(おれ)等等 其中,私(わたし)是普通用法 私(わたくし)更具恭敬之意 仆(ぼく)为谦语,且只能为男性使用。

俺(おれ)则更随意,只能用于口语且对亲近的同辈使用。除了语义区别外,用法区别也是不可忽视的。比如:~たら、~ば、もしも、~なら、~と都是“如果”的意思,但其用法区别是明显的。所以要跟具体语境分析,只看汉语翻译当然是看不出区别的。

到此,以上就是小编对于中文翻译日语翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于中文翻译日语翻译的4点解答对大家有用。