欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 中文翻译 >详情

中国无缘2018世界杯(中国告别世界杯)

发布时间:2024-01-03 21:09:16 中文翻译 106次 作者:翻译网
hu666888*** 次数AAAA不足,请联系开发者***

  The South Africa World Cup final four have already been determined, and with the end of the party nearing one does nothing but guesses: when can this most influential of human events come to China? As the world's most populous nation, as the country that just hosted the Olympics, as the China that is currently experiencing a revival, there is no reason to not let the World Cup come to China. But the regret is that...lacks even the courage to make a bid, and this truly pains many people.   After holding the 2010 World Expo, it will probably be a long time before there is some big event to look forward to. And it must be said that this is a kind of mental/spiritual suffering for the people.   Aside from mental/spiritual suffering, the economic benefits of the World Cup are also clear. According to the International Monetary Fund estimates, South Africa's 2010 economic growth may reach nearly 3 percent. Among this, the World Cup itself will account for 0.5 percent of this economic growth. Though South Africa has invested $4.3 billion to host the World Cup, the economic return South Africa is expected to receive can reach $13 billion.   Since we attach so much importance to GDP growth, why are we voluntarily giving up such a rare GDP growth opportunity? The World Cup's influence has already been proven to exceed the Olympics, whether it is in the size of the audience, broadcasting fees, scale of the sponsors, ticket prices, the sale of merchandise.   As for bidding for the World Cup, we cut off ourselves before others cut us off. If you don't try, how can you know where your shortcomings are? And when you know where your shortcomings are, won't you be able to use that experience for the next bid? Moreover, have you ever heard of a World Cup where the host country succeeded the first time of their bid? Wasn’t the iron clad 2006 South Africa World Cup stolen away to Germany?! There is nothing that cannot be won, only what is not bid for. Many years later when our grandchildren ask us, "How come China doesn't hold the World Cup," how are we supposed to respond?   南非世界杯4强已经产生,盛宴即将结束之际,我想说的是,世界杯,这项目前人类社会最具影响力的活动什么时间能来到中国?作为人口第一大国,作为刚举办过奥运会的国家,作为正在经历伟大复兴的中华民族,没有理由不让世界杯来到中国,遗憾的是,......连申办尝试的勇气都没有,这真让人心如绞痛。   举办完2010世博会后,接下来的国民还有什么可期待,恐怕很长一个时期再无任何盛会可期。这不得不说是一种全民精神煎熬。   除了精神煎熬之外,世界杯的物质收益更是一目了然,据国际货币基金组织预测,2010年南非经济增长率可能接近3%。其中,世界杯将会给南非经济带来0.5%的增长。尽管南非为举办世界杯投入了43亿美元,但预计南非获得的经济回报可达130亿美元。   那么重视GDP增长的我们为什么自我放弃了这一难得GDP增长的机会?世界杯的影响力已经被证明超过奥运会,无论是观众人数,转播费用,赞助商规模,门票、其他产品售卖等远超奥运会数倍。   关于申办世界杯,我们是没被人宫先自宫。你不尝试一下又怎么知道自己差距在哪?知道差距了是不是能为再次申办积累经验,再说了,你听说过只申办一次就成功的世界杯吗?2006年铁定的南非不就被德国抢去了吗!没有办不到,只有不去办,多年后我们的子孙问我们,中国为什么不举办世界杯,我们该怎么回答?

中国无缘2018世界杯(中国告别世界杯)