欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 中文翻译 >详情

双非和单非的区别(双非单非什么意思)

发布时间:2024-01-05 08:30:46 中文翻译 339次 作者:翻译网

在香港社会,中文和英文都通用,一则新闻经常用中英文报道。并排阅读中英文新闻报道将有助于我们学习英语并掌握一些翻译技巧。

近日,新界北区家长深夜排队送孩子入园的消息,引起社会对非洲裔和非裔儿童来港求学问题的关注。这是前几年双胞胎非婴儿问题的延续。双飞鹰是中文缩写。应该如何用英语表达呢?英文报道中,最完整的说法是:父母均为非香港永久性居民的内地人,在香港出生的婴儿。如果没有歧义,也可以使用更简单的表述,例如:内地父母在香港出生的婴儿或非香港居民父母在香港出生的婴儿。同样,单飞鹰的完整翻译是:ababyborninhktoaparentwhoisofhkpermanentresident,或者简称:ababyborninHKtoaHKresidentparent。以此类推,如果要指双非儿童或单非儿童,只需将上面翻译中的baby替换为child即可。无论是父母还是孩子,这些孩子都是在香港出生的。根据终审法院的法律解释,他们都拥有香港居留权,自然也有在香港接受教育的权利。大多数非非洲儿童与父母一起生活在内地,来到香港上学时,就成为跨境学生(cross-border school)。然而,并非所有跨境学生都是男女儿童。现在有数以万计的香港人在深圳工作和生活,他们的孩子也来香港上学。

双非和单非的区别(双非单非什么意思)

像双飞鹰这样有具体内容的单词的英文翻译可能有点罗嗦,但还是准确的。有些内容比较抽象的单词比较难翻译成英语。这个时候,并排阅读中英文报道,会有更大的收获。前行政长官董建华有句名言:香港好,中国就好;香港好,中国就好;香港好,中国就好。中国好,香港就更好。当年的英文报道有不同的翻译。由于篇幅限制,这里我就不一一列举了。综上所述,我认为可以这样说:香港繁荣,中国繁荣;香港繁荣,中国繁荣;香港繁荣,中国繁荣;香港繁荣,中国繁荣。中国的繁荣,香港更加繁荣。读者不妨思考一下还有什么更好的翻译。