欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 中文翻译 >详情

2010中国翻译职业交流大会在北大举行吗(第十一届中国翻译职业交流大会)

发布时间:2024-01-14 04:21:41 中文翻译 678次 作者:翻译网

5月29日,一年一度的中国翻译专业交流会在北京大学举行。来自全国高校、翻译行业机构、本地化服务行业的500余名专家、学者、从业人员参加了本次盛会。本次会议旨在探讨翻译硕士学位教育与翻译行业需求的融合,以及翻译水平认证体系的构建,以促进翻译专业教育与翻译行业的紧密结合,促进翻译专业教育与翻译行业的紧密结合。我国翻译行业的进一步发展。

本次会议由北京大学外国语学院/软件与微电子学院、北京航空航天大学外国语学院、北京师范大学外国语学院、对外大学英语学院主办中国翻译协会本地化服务委员会指导下,商务与经济学院、南开大学。本届大会由外国语学院等五家单位联合主办,北京大学外国语学院(MTI)/软件与微电子学院(CAT)承办。

2010中国翻译职业交流大会在北大举行吗(第十一届中国翻译职业交流大会)

会议分为产学融合与交流、大学人才培养与企业人才期望、翻译实践与职业发展、企业国际化与语言服务、翻译技术与翻译教学五个主题,共两个分论坛。与会嘉宾就企业对翻译人才的要求、翻译职业发展规划、翻译人才教育与培训、翻译技术开发与应用等方面进行了发言和讨论。

本次会议主要策划人、北京大学MTI教育中心主任王继辉教授在接受媒体采访时表示:与去年相比,今年的会议表现出了很多不同。其中最重要的是,这次会议是由北京和天津主办的。区内五所高校联合主办,发挥各校综合优势,建立区域师范交流平台。在教育部MTI教学指导委员会的领导下,频繁讨论翻译教育的有效模式及其具体操作方法,力求为国家提供最好的服务。翻译教育的发展将为我国翻译行业的规范化和进一步繁荣做出更大的贡献。北京大学软件与微电子学院余景松副教授也表示,本次会议由北京大学外国语学院(MTI)/软件与微电子学院(CAT)专门主办。这只是一个漫长故事的开始。未来,我们将由京津地区五所大学轮流举办交流会,打造扎实的品牌,为翻译教育和翻译行业提供持续扎实的服务。

王继辉教授指出,在我国翻译产业链中,参与翻译教育的学校处于链条的最前端。应采用MTI专业硕士教育,包括CAT专业硕士教育作为模式。参与翻译教育的学校应充分考虑并有效探索和安排学生与行业之间有效的沟通和融合方法,使每个学校能够快速找到符合我国国情和实际情况的教学和管理模式。参与翻译教育学校,整合各兄弟学校各自的优势。优势,积极走信息交流、资源共享的道路,尽快规范和提高我国翻译教育水平。据介绍,北京大学MTI教育中心在国内首创了MTI+CAT翻译硕士联合培养模式。该模式不仅强调学生的人文素养和基本的跨文化、跨语言、跨行业的学术训练,还注重引导学生认真学习翻译技术和翻译行业管理方法。努力践行应用翻译硕士学位教育源于企业、服务企业的办学理念。

随着全球化趋势的加快,翻译及相关产业作为国家、民族、文化之间沟通的载体和桥梁,已渗透到世界各地的各个领域,成为各国社会、经济、文化生活的重要组成部分。各国。它们也在推动世界多元化融合发展方面发挥着越来越重要的作用。在经济全球化和信息技术的推动下,现代翻译服务已成为涉及语言翻译技术和信息处理技术的知识密集型产业。翻译行业的快速发展需要专业人才和机构的支持。在此背景下,2010中国翻译专业交流会的召开,为业界和学术界提供了前所未有的重要交流平台,为翻译行业的发展做出了贡献。