贝拉米中文翻译,贝拉米中文翻译成英文
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于贝拉米中文翻译的问题,于是小编就整理了1个相关介绍贝拉米中文翻译的解答,让我们一起看看吧。
威尔士不是一个国家,为什么在中国杯赛中介绍说的是威尔士国家队?
在中国杯赛的介绍中称威尔士国家队,其实是没有问题的,这是因为英文就是这么说的,例如乔·艾伦是一名威尔士的national,这就是我们说的国脚、国家队员。可是一些中国人会感到难以接受:威尔士不是英国的一部分吗?
是的,威尔士是中国人说的英国、其实是大不列颠及北爱尔兰联合王国的一部分。但是,人家的历史和文化与我们不同,他们对于国中之国是接受的,只要你不采取武装暴动、叛变等不法的方式,即便在口头上喊喊“威尔士独立”,也是没人管的。
君不见,不久前苏格兰闹独立,最后弄得以英格兰为主的联合王国“中央”政府紧张万状,好在在公投这种合法的过程中,独立派铩羽而归,联合王国保持了领土完整。但是这种领土完整并不是自古以来就是如此的,因为联合王国中面积最大的苏格兰在500年前是独立于英格兰的主权王国,只是因为战败才归并于英格兰。
与苏格兰人一样,威尔士人的主体是盖尔人(凯尔特人)。虽然威尔士可能从来就不是个很大的地方,但是威尔士公国的历史要比以盎格鲁撒克逊人为主的英格兰更加古老。当然今天从外表上来看,人中的差异已经很不明显。
有鉴于特殊的历史背景,今天的联合王国(UK)虽然在中文中简称为英国【从英格兰(England)派生出来】,但实际上是承认苏格兰、威尔士(和北爱尔兰)的国中之国身份的。这很像联邦制的德国和美国,非常看重地方性,如德国北部港市汉堡不挂德国国旗,而挂数百年来的汉堡自治市市旗。
我们中国人通常认为,英国人就是所有不列颠岛上的居民,当然是以伦敦为中心的。而我记得早年学英语时了解到,与英国人交流,他们不会说自己是我们泛称的英国人,而是会说自己是苏格兰人、英格兰人或威尔士人。否则可能造成不快或尴尬。
作为现代足球发源地,联合王国分别以英格兰队、苏格兰队、威尔士队和北爱尔兰队加入国际足联和对外参加比赛,而外人欣然接受了一个主权国家四个国中之国组成的四个“国家队”,这是一种尊重,也是人家自己的要求。
谢谢邀请,我看这个问题下面有很多谈到威尔士国家队以及英国四支国家队和联合王国特殊架构的关系。当然,英国的联合王国政治架构确实对足球有影响,但我认为这个影响不是关键的。如果威尔士地方主义如此强大,为什么没有威尔士军队?为什么奥运会的时候还是以英国队的身份出战?要知道,威尔士地方议会都是21世纪才重新设立的。
因此这个现象还是要从足球历史的角度去讨论,联系太多政治未免大而无当。
2016年7月1日 法国欧洲杯时我在《南方都市报·历史评论》版块里发表了《冷战阴影下的足球盛事》一文http://epaper.oeeee.com/epaper/A/html/2016-07/10/content_54707.htm,在介绍欧洲足球中的国家队最高赛事——欧洲杯诞生时,提到了英国四只”国家队“的来源。
威尔士队队徽
从足球历史上来说,英国拥有四只“国家队”的现象根本原因在于英国足球水平在相当一段时间比欧洲领先很多。
1888年,英国就出现了职业足球联赛,因为足球俱乐部和当时英国城市化工业化进程相联系,成了工人阶级相当爱好的运动。不过,英国人只关心职业比赛,对国家队比赛不关心,毕竟英国足球水平当时领先欧洲,英国根本不屑于和其他国家队进行比赛,比如前三届世界杯英国都没参加。
而且,当时欧洲根本没有系统的国家队比赛,这和欧洲足球运动水平明显不对应。要知道,美洲杯产生于1916年,亚洲杯非洲杯产生于50年代,而欧洲杯到了1960年才姗姗来迟。因为欧洲毕竟是两次世界大战的主战场,而且在二战前的德国和意大利等国,足球不是第一运动,德国人更喜欢体操,意大利人则喜欢自行车。
在欧洲国家队比赛迟迟没有制度化,且英国长期轻视其他国家足球水平的前提下。英国最盛行的”国家队“比赛实际上是英格兰,苏格兰,威尔士,爱尔兰(爱尔兰独立后被北爱尔兰所取代)四只队伍参与的“不列颠本土锦标赛“。这个比赛1884年就举办了,1984年才废除,比所有的国家队赛事都要历史久远。
1887年威尔士队队员全家福
题主这个题问方式值得商榷。我昨天认真听了现场主持人说的这句话,原话说的是“英国威尔士国家队”,而非“威尔士国家队”,虽然只差了“英国”两个字,但性质却是不一样的。
有“英国”的字眼表述,说明现场主持明确知道威尔士与大不列颠及北爱尔兰联合王国(即英国)的关系;而没有,则就容易引发歧义甚至是政治歧义了。
如果是题主没听清,那还有情可原,如果是听到了故意省略“英国”两个字,那就有断章取义之嫌了。
当然,现场主持也存在表述不严谨的问题,他如果别说“英国威尔士国家队”,而说“英国威尔士队”,那就不会引发相关问题了。
问答之间,畅所欲言;欢迎点赞,或者拍砖。
如果中国杯的介绍这么说,那么无疑是犯了一个政治错误。英格兰、苏格兰、威尔士、北爱尔兰四个足协的成立,是因为英国自身的历史原因;但是作为大不列颠及北爱尔兰联合王国的一个公国,这么称呼威尔士是有分裂的嫌疑的。
由于英国人的傲慢,当时在加入国际足联时,英国提出了要将四个足总协会分开加入。虽然在政治上是统一的,但是文化习俗的差异导致四个地区的群众也很难齐心协力,所以干脆就分开踢球得了。
虽然贝尔是可以加入英格兰足协的,但是“大圣”本人选择了加入威尔士足协——向传奇吉格斯致敬。由于之前威尔士的成绩一直一般,所以关注度不是很高。2016年欧洲杯,在贝尔的带领下,他们奇迹的闯入了四强。半决赛贝尔的威尔士遗憾不敌C罗所在的葡萄牙,但是威尔士也因此在国际足联的排名上蹿不少。
虽然威尔士足协是独立的,但是作为一个公国它还是隶属于大不列颠及北爱尔兰联合王国的。如果说因为威尔士是“公国”而称足球队为国家队,那也很牵强。总之,在世界大赛中一般都只是称呼为英格兰队、威尔士队等,不会加“国家”的字眼。
到此,以上就是小编对于贝拉米中文翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于贝拉米中文翻译的1点解答对大家有用。