中餐名称英文(常见中餐的英文名)
餐饮专业英语主要包括日常会话术语、烹饪技术术语、中餐英文菜单等,其中以中餐英文菜单最为常用。要将中文菜单翻译成英文,首先要了解中文菜名的构成和命名方法。中餐菜肴的名称通常由食材名称、烹调方法、色、味、形、容器以及菜肴的产地或产地等组成。这种反映菜肴内容和特点的命名方式称为写实命名。此外,还有体现菜肴深刻寓意的写意命名。
由于中英文差异较大,我们在将中餐菜名翻译成英文时,应采用切合实际的命名方式,尽量翻译菜品的原料、烹饪方法、口味等,以便客人可以一目了然。下面介绍以下“公式”(中英文)供您参考。
1、从主料开始的翻译方法
1、介绍菜肴的主料和辅料:
配方:主料(形)+辅料(配)
示例:杏仁鸡块
牛肉豆腐
番茄炒鸡蛋
2.介绍菜肴的主要食材和酱料:
配方:主料(形状)+(配、中)酱料
示例:芥末鸭网
葱油鸡
酒鱼卷
2、从烹饪方法开始的翻译方法
1.介绍菜肴的烹饪方法和主要食材:
配方:烹饪方法+主料(形状)
示例:软炸猪排
烤乳猪烤乳猪
炒鳗鱼片
2.介绍菜肴的烹饪方法、主料、辅料
配方:烹调方法+主料(形)+(配)辅料
嫩姜鸡柳
3、介绍菜肴的烹饪方法、主料及酱料:
配方:烹饪方法+主料(形状)+(配、中)酱汁
示例:红烧牛肉
糖醋肉丝
清汤炖猪蹄
3、从形或味入手的翻译方法
1.介绍菜肴的形(味)、主料、辅料
配方:形(味)+主料+(配)辅料
示例:芝麻脆鸡
橘皮兔丁
鸡肉片配时令蔬菜
2. 介绍菜肴的口味、烹饪方法和主料
配方:口味+烹饪方法+主料
例:脆炸排骨
嫩炖鱼
香喷喷的炸鸡
3. 介绍菜肴的形状(味道)、主料和酱料
配方:形(味)+主料+(配)酱
例:番茄酱鱼片
辣椒炸鸡排
米酒脆虾
4. 以人名或地名开头的翻译方法
1.介绍这道菜的创始人(产地)和主要食材
配方:人名(地名)+主料
例:麻婆豆腐
四川水饺
2. 介绍该菜的创始人(产地)、烹饪方法和主要原料
公式:人名(地名)+烹饪方法+主料
例:东坡卤肉片
烤北京烤鸭
在将中餐菜名翻译成英文的过程中,可以采用多种不同的方法,每道菜都可以从不同的角度进行翻译。例如,川菜中的“宫保鸡丁”有以下翻译:
1.花生炒鸡块
2.宫保鸡丁
3.鸡肉丁,辣椒,花生
可见,中国菜名的英译方法是灵活多变的。至于翻译时应该采用哪种方法,可以根据每个人的习惯和具体情况来确定。不过,根据笔者的经验,只要掌握了从主要材料入手的第一种翻译方法,就可以触类旁通地理解其他类型的翻译方法。我们只需按照文章中列出的翻译公式进行一些交流即可。