欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 中文翻译 >详情

中餐名称英文(常见中餐的英文名)

发布时间:2024-01-26 20:08:33 中文翻译 588次 作者:翻译网

餐饮专业英语主要包括日常会话术语、烹饪技术术语、中餐英文菜单等,其中以中餐英文菜单最为常用。要将中文菜单翻译成英文,首先要了解中文菜名的构成和命名方法。中餐菜肴的名称通常由食材名称、烹调方法、色、味、形、容器以及菜肴的产地或产地等组成。这种反映菜肴内容和特点的命名方式称为写实命名。此外,还有体现菜肴深刻寓意的写意命名。

由于中英文差异较大,我们在将中餐菜名翻译成英文时,应采用切合实际的命名方式,尽量翻译菜品的原料、烹饪方法、口味等,以便客人可以一目了然。下面介绍以下“公式”(中英文)供您参考。

中餐名称英文(常见中餐的英文名)

1、从主料开始的翻译方法

1、介绍菜肴的主料和辅料:

配方:主料(形)+辅料(配)

示例:杏仁鸡块

牛肉豆腐

番茄炒鸡蛋

2.介绍菜肴的主要食材和酱料:

配方:主料(形状)+(配、中)酱料

示例:芥末鸭网

葱油鸡

酒鱼卷

2、从烹饪方法开始的翻译方法

1.介绍菜肴的烹饪方法和主要食材:

配方:烹饪方法+主料(形状)

示例:软炸猪排

烤乳猪烤乳猪

炒鳗鱼片

2.介绍菜肴的烹饪方法、主料、辅料

配方:烹调方法+主料(形)+(配)辅料

嫩姜鸡柳

3、介绍菜肴的烹饪方法、主料及酱料:

配方:烹饪方法+主料(形状)+(配、中)酱汁

示例:红烧牛肉

糖醋肉丝

清汤炖猪蹄

3、从形或味入手的翻译方法

1.介绍菜肴的形(味)、主料、辅料

配方:形(味)+主料+(配)辅料

示例:芝麻脆鸡

橘皮兔丁

鸡肉片配时令蔬菜

2. 介绍菜肴的口味、烹饪方法和主料

配方:口味+烹饪方法+主料

例:脆炸排骨

嫩炖鱼

香喷喷的炸鸡

3. 介绍菜肴的形状(味道)、主料和酱料

配方:形(味)+主料+(配)酱

例:番茄酱鱼片

辣椒炸鸡排

米酒脆虾

4. 以人名或地名开头的翻译方法

1.介绍这道菜的创始人(产地)和主要食材

配方:人名(地名)+主料

例:麻婆豆腐

四川水饺

2. 介绍该菜的创始人(产地)、烹饪方法和主要原料

公式:人名(地名)+烹饪方法+主料

例:东坡卤肉片

烤北京烤鸭

在将中餐菜名翻译成英文的过程中,可以采用多种不同的方法,每道菜都可以从不同的角度进行翻译。例如,川菜中的“宫保鸡丁”有以下翻译:

1.花生炒鸡块

2.宫保鸡丁

3.鸡肉丁,辣椒,花生

可见,中国菜名的英译方法是灵活多变的。至于翻译时应该采用哪种方法,可以根据每个人的习惯和具体情况来确定。不过,根据笔者的经验,只要掌握了从主要材料入手的第一种翻译方法,就可以触类旁通地理解其他类型的翻译方法。我们只需按照文章中列出的翻译公式进行一些交流即可。