短而著名的英文诗莎士比亚(短句名言莎士比亚)
在我的心里
《哈姆雷特》原文:
把那个男人给我
那不是激情的奴隶,我会穿上他。
给我一个不为情感所奴役的人,我会珍惜他。
在我的内心深处,哎,在我的内心深处,
正如我对你所做的那样。
在我的心里,在我的灵魂里,
就像我对你做的那样。
(朱生浩译)
在与霍雷肖交谈时,哈姆雷特说了这句话,指出如果有一个人“不是激情的奴隶”——也就是情感的主人——那么他就会把他放在心上。之前使用“心的核心”一词表明哈姆雷特意味着他的内心/情感的某些非常深刻的核心部分。
哈姆雷特在对霍雷肖说话时用了这句话,强调如果有一个人不被自己的情绪所奴役,也就是能够控制自己的情绪,那么他就会把那个人藏在内心深处。上面提到的“心的核心”一词表明,哈姆雷特指的是他的内心和情感的最深、最核心的部分。
现代用法
如今,我们将第二个“心”复数化为“在我的心中”。这句话指的是一个人内心最深处、秘密的想法。
现在,我们经常把第二颗心改为复数,用“in my heart of eyes”来表达一个人内心最深处、最隐秘的想法。
好事太多就会变成坏事
那么,为什么一个人会对一件好事有太多的渴望呢?
那么,好事会不会太多了呢?
来吧,姐妹,你将成为牧师并嫁给我们。
来吧,姐妹,你将成为牧师并主持我们的婚礼。
把手给我,奥兰多。姐姐你说什么?
把手给我,奥兰多。姐姐你说什么?
(朱生浩译)
莎士比亚的用法:
这句话可能是15 世纪末的一句谚语,但莎士比亚却将这句话写成了不朽的文字。
这句话可能是一句可以追溯到15 世纪末的谚语,但莎士比亚将其变成了印刷语言。
罗莎琳德与她所爱的奥兰多在一起时,假装成一个名叫伽尼米德的男人。他也爱上了罗莎琳德——但不知道她是木卫三——并练习如何用木卫三来追求罗莎琳德。有一次,罗莎琳德/伽尼米德建议他们举行一场假装婚礼,并询问一个人是否可以拥有太多的好东西。
与奥兰多在一起时,罗莎琳德假扮成一个名叫伽尼米德的男人,但她却爱上了奥兰多。奥兰多也爱上了罗莎琳德,但他不知道盖尼米德就是她。他练习用木卫三向罗莎琳德求爱。有一次,罗莎琳德(木卫三)建议他们举办一场假婚礼,然后问是否有人会拥有太多的好东西。
现代用法
太多的好事可能会适得其反,甚至是坏事。
太多的好事可能会适得其反,变成坏事。
所有闪光的不都是金子
所有闪光的不都是金子
所有闪光的不都是金子;
所有闪光的不都是金子,
你经常听说过告诉:
我经常听到人们明确地说出这一点;
他的生命出卖了许多人
多少人出卖了生命,
但我的外表:
但看到我的样子,
镀金的坟墓里有蠕虫包围。
蛆虫占据了镀金的坟墓。
(朱生浩译)
莎士比亚的用法:
莎士比亚似乎是第一个写下这句话的人,尽管这个想法并不新鲜。
莎士比亚似乎是第一个创造这个短语的人,但这个想法并不是他原创的。
《威尼斯商人》中鲍西娅的追求者之一摩洛哥王子为他的新娘:挑选了正确的棺材,一金一银一铅。金色的墓碑上刻有铭文,上面写着“所有闪闪发光的都不是金子……镀金的坟墓都被虫子包围了。”但他还是选择了.
在《威尼斯商人》中,波西亚的追求者之一摩洛哥王子必须在金盒子、银盒子和铅盒子中进行选择,其中一个盒子里装有波西亚的小肖像。金盒子里隐藏的卷轴上写着这句话,但他还是选择了金盒子。
现代用法
基本上,仅仅因为它的外表闪亮漂亮,并不意味着它的内部也是如此。
一般来说,这句话的意思是虽然外表光鲜亮丽,但不知道里面是不是真的。
很好,摆脱干净了
Thersites: '在我再次来到你的帐篷之前,我会看到你像凝块一样被绞死。我将留在有智慧的地方,离开愚人派。'
忒耳西忒斯:我想看到你像一群猪狗一样被吊起来,然后我才能再次踏进你的帐篷;我想找一个有聪明人的地方住,我不会再和傻瓜混在一起了。一起。
帕特罗克洛斯: “很好的摆脱。”
帕特洛克罗斯:如果他走了,那就干净了。 (朱生浩译)
莎士比亚的用法:
虽然这不是“摆脱”的第一次使用,但莎士比亚似乎是第一个使用“好摆脱”这个短语的人。
这并不是第一次出现摆脱,但莎士比亚似乎是第一个使用良好摆脱的人。
他还在《威尼斯商人》中让波西娅祝愿摩洛哥王子“温柔地摆脱”。
此外,在《威尼斯商人》中,波西娅对摩洛哥王子说了一些温柔的告别话。
现代用法
当人们因为摆脱了无用或坏的人或事而感到高兴时,就会说这句话。
这是人们在成功摆脱无用或坏的人或物时使用的词。
爱是盲目的爱是盲目的
.但是爱情是盲目的,恋人看不见
他们自己犯下的漂亮蠢事;……
但爱情是盲目的
恋人们看不到他们所做的愚蠢的事情。
(朱生浩译)
莎士比亚的用法:
从技术上讲,乔叟首先写下了这句话:“因为卢埃是布莱德阿尔迪,可能无法看到。”但莎士比亚是使它流行起来的人。
严格来说,这句话最早是由乔叟使用的:因为恋人终日是盲目的,他们可能看不到其他东西。但莎士比亚使它成为家喻户晓的名字。
在场景中,杰西卡将自己伪装成男孩去见她的情人洛伦佐,但对自己的装扮感到非常“羞耻”。尽管如此,她评论说爱情是盲目的,人们看不到爱人的缺点。
在这个场景中,杰西卡假装成男孩去见他的情人洛伦佐,但她对自己的伪装感到完全羞愧。但她表示,爱情是盲目的,人们看不到恋人的缺点。
现代用法
这句话的意思或多或少没有改变。
其含义基本保持不变。
来源:英文电津中国日报双语新闻