欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 中文翻译 >详情

本地化课程的特点及优势(本地化课程意思)

发布时间:2024-01-20 02:54:07 中文翻译 57次 作者:翻译网

林怀谦:九源高科(北京)软件有限公司董事长、原中国翻译协会本地化标准规范工作组组长

在《本地化业务基本术语》规范的制定过程中,我参与了从立项到发布的整个过程,历时一年半。在此期间,我们将术语分为六类,共113个术语。项目之所以能够持续这么久,是因为我们采取严谨的态度,非常注重每一个相关的措辞。这也体现了我们对行业标准的理解,尤其是第一个语言服务行业标准——《本地化业务》。我们高度重视《基本术语》规范,希望规范的出台能够起到引领行业发展、规范市场运作的作用。该规范是100多人参与制定的产物。

本地化课程的特点及优势(本地化课程意思)

与大学的联盟是制定术语规范的一个开始。据一些高校老师反馈,课程是一个大问题,尤其是不同于理论研究的实践课程的设计。基础本地化术语有113个,涵盖了整个行业流程、技术、角色、人员、分工等。如果我们能把这些术语形成一本基础小册子,就可以介绍每个术语在实际项目中的应用和案例。相信这将有利于大学课程的设立和选拔行业专家授课,也将为大学和企业在人才培养方面提供条件。

本地化行业十五、十六年的发展经历了风风雨雨。如今,行业自律和行业标准制定确实出现了新的问题。希望中国翻译协会本地化服务委员会继续保持一如既往的严谨态度,继续带领大家制定行业规范,协调各方,实现翻译行业的务实健康发展,不仅面向国内,面向国际,形成中国本土化的集团力量。随着中国市场的发展和中国本土化实力的增强,我们看到很多专家和企业不断走出去。相信在中国翻译协会本地化服务委员会的领导下,行业的前景会更加美好。