欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 中文翻译 >详情

西红柿炒蛋中文翻译,西红柿炒蛋中文翻译成英文

发布时间:2024-01-27 00:11:44 中文翻译 0次 作者:翻译网

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于西红柿炒蛋中文翻译的问题,于是小编就整理了4个相关介绍西红柿炒蛋中文翻译的解答,让我们一起看看吧。

西红柿炒蛋的高雅叫法?

1.

西红柿炒蛋中文翻译,西红柿炒蛋中文翻译成英文

西红柿炒蛋 西红柿炒蛋在国内是一道非常普通的家常菜,到了国外给取名叫“酸甜西红柿配黄油鸡蛋粒”,这名字用中文翻译过来又长又难记,还是原来的西红柿炒蛋更加通俗易懂。西红柿口感酸甜,国外做菜也比较喜欢用黄油,所以起这样的名字还是可以理解的,只是对比我们叫习惯的西红柿炒蛋来说,这名字的确是复杂了点。

chickenleg的准确意思是什么?

“chicken leg”的意思:白云凤爪、鸡腿 1、相关短语: chicken whole leg 鸡全腿 BBQ Chicken Leg 烧烤鸡腿 ; 烤鸡腿 Supper chicken leg humbuger 超级鸡腿汉堡 2、例句: Next morning, she bought something for his lunch, including a chicken leg, and tomatoes with eggs, maybe. 第二天中午她给他买了饭,有一个鸡腿,好像还有西红柿炒鸡蛋。

谁会起番茄炒蛋的别名?

如“云薄朝阳”、“关公战秦琼”、“金彩绽红”、“酸甜红花”、“滚滚红尘”、“黄金甲”、“木须番茄”、“金玉满堂”、“百花丛中一点红”、“红配黄”、“金光灿灿”、“落红春泥”、“火山芙蓉”、“芙蓉番茄”、“秋月映红妆”等1。

番茄炒蛋的来历?

清末至民国时期,是中国人学习吃西红柿的重要时间段。这时,各地对西红柿的态度,可以说有爱有恨,爱憎分明,老舍之所以会认为大家都不喜欢西红柿,也是因为他碰巧一直待在“恨西红柿”的区域里。

西红柿是饭桌上的常客,受到人们的喜爱,西红柿炒鸡蛋更可被称为“国菜”。

最早关于“国菜”的记录,是汪曾祺的话“昆明馆子里的西红柿炒鸡蛋水平甚高。”汪曾祺从1939年开始,在昆明旅居七年,这道菜当是在这个时间段吃到的。他特别强调了西红柿炒到断生,颜色分明,不像北方那样炒烂。最早的“国菜”流派之争,也许不是甜咸之争,而是“炒整块”和“炒成酱”之争。

到此,以上就是小编对于西红柿炒蛋中文翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于西红柿炒蛋中文翻译的4点解答对大家有用。