大材小用翻译成英文(大材小用的翻译)
原文:
赵心眉欣赏着她嘴里吐出的烟圈,说道:“可惜人才用尽了,用尽了!”方老师出国读什么? (钱钟书《围城记》)
翻译关键词:材料过度使用、烟圈
翻译:赵辛楣欣赏自己吹出的烟圈,说道:“大材小用”。真可惜!真可惜!方先生,你在国外学了什么? (美国人珍妮凯利,内森K毛:《围城》)
翻译注释
伟大的才华被浪费了: 伟大的才华被浪费了
有时也被翻译为浪费了巨大的才华。在这里它被翻译为被浪费的伟大才华。另外,我们常将其翻译为“大才小事,浪费在小事上”。不公正地对待一个人的才能。类似的表达是“做与自己的才能不相称的工作”。大才相当于伟大的人才,习惯上译为伟大的人才。例如:他是一个伟大的人才。 (他是一个了不起的天才。)
我们来看看天赋的使用情况。人才往往指才华横溢或才华横溢的人。喜欢:
一个人作为电影演员的天赋
某人作为电影演员的天赋/才能。过度杀伤和未充分利用如何翻译?
英国戏剧界有大量的年轻人才。
英国戏剧界有很多年轻一代的才华。
天赋是天赋的一种,天赋是天赋的多种,都是指智力而不是体力。喜欢:
有语言天赋(绘画)
语言能力(绘画)
多才多艺的人
多才多艺的人
烟圈:烟圈
烟圈译为烟圈。烟单独使用时,通常指烟,而不是一缕烟。一缕烟应该说是一团烟,而不是烟,因为烟指的是用来驱虫的吸烟或熏蒸。喜欢:
汽车尾气中冒出浓浓的黑烟。
汽车排气管冒出浓浓的黑烟。
你要出去抽烟吗?
你出来抽根烟了吗?
他们正在冒烟来驱赶蚊子。
他们用烟雾来驱赶蚊子。
而smoks则指烟。喜欢:
我们看到山谷里炊烟袅袅。
我们看到山谷里浓烟滚滚。