德国媒体关注中国翻译人才影响经济发展的原因(德国媒体关注中国翻译人才影响经济发展的问题)
《格林童话》的中文译本有十多个,《红与黑》的中文译本也有近三十个……不过,很多译本质量平平,或者涉嫌抄袭。
与文学翻译质量低下的问题相比,日常生活中的翻译错误现象更为严重。在中国,无论是外文旅游指南、各种产品说明书,还是旅游景点,
旅游指南和大街小巷的指示牌都存在很多误译。巴斯特机械设备公司的奥拉夫先生表示,由于当地找不到尖端机械设备的专业翻译人员,该公司与中国的合作遇到了麻烦,因此不得不选派中国翻译人员来德国接受专业培训。
随着经济的快速发展,中国出现了巨大的翻译市场。我国注册翻译公司近3000家,翻译从业人员至少50万人,但专业翻译人员只有6万人左右,而且往往集中在上海、北京等少数经济发达城市或政府部门。与外文翻译相比,中文翻译专业人才严重短缺,目前缺口高达90%。从规模上看,中国已经成为翻译大国,但还不是翻译强国。
越来越多的国际信息正在流入开放的中国。如果译者不能及时、正确地消化巨量的国际信息流,就会导致大量经济和科技信息的流失,从而影响中国全球化的速度。翻译能力薄弱的问题即使长期不解决,也会严重影响中国经济的可持续发展以及政府和企业的涉外活动。