日语的去死中文翻译,日语 去死
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于日语的去死中文翻译的问题,于是小编就整理了3个相关介绍日语的去死中文翻译的解答,让我们一起看看吧。
怎么用日语说去死吧?
死ねしね shine这个是单纯的“死吧”,不包含“去”的成分,但仍可以翻译为“去死”。感情更强烈点用:死んでいけしんでいけ shindeike 这个对“去”进行强调,翻译为“去死”或者“给我去死”。
日语骂人用中文译音?
以下的骂人词供你参考:1.靠!=くそったれ!=裤锁达勒(中文谐音)
2.别TM得瑟!——なめてんじゃねーぞ、おら!=那美得假内嘬!(中文谐音)
3.呆子=あほ=阿火(中文谐音)
4.去死=死ね!=西内!(中文谐音)不到万不得已切勿使用!
日语二级语法ぎみ和げ有什么区别?
ぎみ是强调有点的意思。げ是强调样子げ(気)是结尾词,汉字是(気)但一般只写假名,很少写汉字。它接在形容词和形容动词的词干后面,构成一个新的形容动词,所表示的意思是“……そうだ”、“……のふうだ”,意为:“似乎是……”或译不出。它一般只后加な做定语;后加に作状语。不做谓语。例如:
1)、彼は亲切げな颜で私に闻いた。/他很关切地问了我。
2)、幼稚园で、子供たちが楽しげに歌を歌っている。/幼儿园里,孩子们在快快乐乐地唱着歌。
3)、山田さんは母亲に死なれて、いつも悲しげな颜をしている。/母亲去世后,山田一直都很悲伤似的。
4)、マラソン选手たちは疲れ切って、苦しげに息をしながら、走っている。/马拉松选手们累得一边艰难地喘着粗气一边在跑。げ有时也接在名词后面,再加ない构成一个否定的连语,作形容词来用,表达げ的否定的意思。例如:
5)、そんなに大人げない真似をするな。/别那么孩子气。
6)、何気なく口を滑らした。/无意中说漏了嘴。
到此,以上就是小编对于日语的去死中文翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于日语的去死中文翻译的3点解答对大家有用。