欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 中文翻译 >详情

舒建生个人简历(舒建忠简介)

发布时间:2024-01-11 12:24:42 中文翻译 458次 作者:翻译网

与自己所爱的人共度余生,是人生一大幸事。

与自己喜欢的职业携手共进,是人生一大幸事。

舒建生个人简历(舒建忠简介)

我很幸运。是神让我对语言敏感、热爱文字,无论是中文还是英文。首先他痴迷于文学创作,发表了数百首现代诗歌;随后,他致力于英文翻译,几年内翻译了数百万字的材料。一路走来,我只感到兴奋、满足、沾沾自喜。

一方面算起来,我经历过无数次考试,大部分都是和英语相关的。但对我来说,最有意义、最难忘的考试,也是我迄今为止参加的最后一次考试,是人力资源和社会保障部翻译二级考试。

我1984年从师范学院英语专业毕业,然后参加自学考试,通过了所有考试,几年之内就获得了英语本科文凭。 2006年,当我已经四十多岁的时候,当听到翻译资格证书考试即将开始的消息时,我仍然兴奋得彻夜难眠。几天后,我乘车前往省会济南,购买二级翻译考试的教材。十多天后,我再次来到济南报到。

经过一番紧张的准备,考试的日子终于到来了。

五月的泉城,微风徐徐,绿柳呼啸。茫茫人海,众生,各有各的追求。我漫步在山东师范大学美丽的校园里,思考着高大的白杨树下的生活。生命是短暂的,在生命有限的时间内,一个人不可能尝试所有他喜欢的事情。语文、英语、写作、翻译难道不是我最喜欢的、毕生的追求吗?翻译证书考试的启动恰逢其时。一旦获得证书,您就有资格从事翻译职业。想到这里,我对第二天的考试充满了期待。

第二天一早,泉城下起了蒙蒙细雨,一丝丝寒意渗入我的心头。紧张的三个小时的考试开始了,我终于明白了什么是真正的时间限制和繁重的任务。我没有时间查我带来的字典。你甚至可以对窗外大学声乐系的天才们一场又一场跌宕起伏、催人泪下的声乐练习置若罔闻。

铃声响起,论文交上,然后就是漫长的等待。

在英语方面,我一直很幸运。考试前不久,我在全市英语教师口语比赛中获得了冠军。而这一次,终于没有例外。我通过了,虽然分数不高(高分的人不多),但毕竟还是通过了。至少我不用再参加考试了。兴奋之情溢于言表。从此,我除了老师的身份之外,还有了另一个身份:国家二级翻译。

我深知,拥有证书并不足以证明你是一名合格的翻译。翻译是一门博大精深的学问。正因为如此,它才值得追求,让无数人着迷、乐此不疲。但有了证书,你就有了信心,就有了进入翻译殿堂的门票。对我来说,获得翻译证书更加坚定了我从事兼职翻译的决心。有了证书,就像一艘扬帆的小船,我就可以在翻译的海洋中一帆风顺了。

下一步就是在广阔的互联网世界中寻找翻译机会。这是新手译者入门的第一步。俗话说,万事开头难。将简历发送给翻译公司时,翻译证书会派上用场。至少他们会给你一个尝试翻译的机会。既然您有机会进行试译,下一步就取决于您了。我的经验是:适用于任何领域的规则也适用于翻译领域。请记住,当你在世界各地寻找翻译机会时,那些翻译公司的派遣女孩和你一样,正在为手头的稿件寻找合适的译者而烦恼、绞尽脑汁。因此,作为一名翻译者成功的关键其实很简单:高质量的翻译。

提高翻译质量似乎并不是一个很简单的问题。除了会双语、熟悉翻译技巧外,还需要细心、勤奋、准时。获得翻译证书表明您已经具备以上基本素质。你所需要的只是勇于实践和积累经验。当你的翻译量达到几百万字时,你可以自豪地说:我已经是一名合格的翻译了。这时,你不要忘记,正是翻译证书为你打开了成功之门。

翻译是一项复杂的脑力工作,艰辛中充满无限乐趣,对于不热爱它的人来说是困难的。我觉得翻译最大的乐趣就是自己的劳动成果得到翻译公司或者客户的认可。当翻译公司或客户委托给你一项重要任务时,当出版社将重要的图书资料送到你手中时,当你的译文带着墨香呈现在读者面前时,那种满足感、喜悦感和成就感是难以言表的。用言语表达。来描述。因此,翻译的价值不能用金钱来衡量。

距离我取得二级翻译证书已经五年了。五年的时间,我已经从一个新手翻译成长为今天的熟练翻译。正当我夜以继日地为上海一家出版社翻译书籍时,传来好消息,一级翻译和高级翻译的考试考核即将开始。我心中的火再次燃烧起来。一流翻译、高级翻译是我要的;翻译专家、翻译大师就是我要的!

有理想才有方向。有了追求,人生才有意义。

生活因翻译而精彩。我的翻译之路才刚刚起步,前面的路还很长。正因为如此,生活才充满希望。

(首届全国翻译专业资格(一级)考试CATTI跟我来网络征文大赛二等奖,作者:舒建光)