上海电影节 字幕(上海国际电影节翻译)
今年上海国际电影节吸引了300多部影片参加近千场展映,其中不乏小语种影片。孟加拉国、秘鲁、冰岛、斯里兰卡、玻利维亚和文莱等非传统电影国家的电影翻译存在问题。组委会和观众带来了快乐的烦恼。
随着上海国际电影节影响力的不断扩大,越来越多的影片在上海国际电影节期间进行全球首映和亚洲首映。据不完全统计,今年入选的300多部影片中,国际首映62部,亚洲首映84部。其中,开场片《舞台姐妹》经过4K修复后全球首映,闭幕片《变形金刚4》在全球放映。金爵参演电影包括伊朗电影《雪》、泰国电影《最后的刽子手》、英国电影《重新开始》、美国电影《地狱医院》、日本电影《舞妓》和中国电影《胜利》和《七彩》《箭》均为全球首演。
此外,在展映影片中,休格兰特主演的《编剧》、尚格云顿自编自导、主演的《鹰道》等海外佳作均选择上海国际电影节作为全球首映。站立。值得一提的是,电影《亚斯敏》是第一部在上海电影节展映的文莱电影,而且是国际首映,意义相当重大。这部电影是文莱半个世纪以来的第一部电影。电影讲述了亚斯敏最喜欢的男孩阿迪回到小镇,却只关注黛维——亚斯敏的长期对手……中国香港著名动作片武术教练陈文清也参与了电影的制作。
电影节走向多元化的同时,也带来了快乐的烦恼——语言问题。一些非传统电影国家的电影作品的翻译让组委会非常为难。北京青年报记者从组委会了解到,虽然大部分非英语电影都嵌入了英文字幕,但有时志愿者用于剧本翻译的DVD上也有英文字幕,但电影制片方发来的拷贝却是无字幕版本。
据悉,今年已查出13部无字幕非英语电影,包括意大利的《我的傻侄子》、瑞典的《自我》、乌克兰的《逃亡》、阿根廷的《注定》、土耳其的《牛奶场哲学家》等。组委会此前曾从全国各地征集相关语种翻译人员协助指导志愿者敲字幕工作,由于时间仓促和志愿者素质,小语种电影的字幕已经成为上海电影节的一大硬伤,比如有观众在观看某部电影后抱怨:有时片中台词是希腊语,但字幕却直接是英文和希腊语,很多关键对话都是这样的,这怎么办?希腊语和英语都听不懂的人怎么办?此外,字幕不同步、翻译不准确等问题也令影迷不满。
有时,志愿者虽然可以完成非英文电影的字幕翻译,但在影院没有英文字幕参考的情况下,无法准确掌握中文字幕的准确时间,导致字幕与画面不同步,影响质量的观看。不过,影迷们还是愿意感谢志愿者们的辛勤付出。毕竟,影片的多样性是电影节的一大魅力,这也给电影节带来了新的挑战和提升的空间。
上海电影节新闻
《阳关西行》荣获电影项目市场“一种注目奖”
曾制作过《钢琴》、《笑傲江湖》的制片人黄伟与唐高鹏导演联手推出公路电影《阳关之西》,荣获上海电影节电影项目市场一种关注奖。电影《阳关西行》讲述了一个失败者参观兰州鸵鸟养殖场的故事。为了寻找前妻,他带着陌生的孩子,踏上了充满危险的旅程。影片的准备工作已经完成。小马奔腾担任影片首任制片人,计划投资2500万元。谈及演员,唐高鹏表示还在洽谈中。他透露,此前他曾联系过张震。张震很喜欢这个故事,只提出了一个要求,就是有两三个月的时间去体验那里的生活,而且可以自费。这让他非常感动。
上海温哥华电影学院成立
电影发展新趋势与电影人才培养高峰论坛19日举行。现场,上海大学与温哥华学院宣布了联合办学的重磅消息,即成立上海温哥华电影学院。学院将于今年秋季开始招生,首批招生确定为100名学生。将开设电影制作、3D动画与视觉效果、视觉媒体声音设计、影视造型设计四个专业。温哥华电影学院院长詹姆斯格里芬表示,选择这四门课程是考虑到中国电影现状的结果。 (肖阳)