排球中文翻译和日文翻译,排球中文翻译和日文翻译的区别
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于排球中文翻译和日文翻译的问题,于是小编就整理了4个相关介绍排球中文翻译和日文翻译的解答,让我们一起看看吧。
月岛萤为什么叫rtr?
因为月岛萤的日文翻译第一个字母的速写。
日本动漫《排球少年!!》及衍生作品中的角色。性格冷静腹黑,头脑很好,善于处理各种问题。
月岛萤是乌野高校排球部的副攻手,全队身高第一的队员,乌野的“机智拦网员”。曾认为排球只是社团活动,不需要太认真。后因在县预选决赛时,拦下全国前三强者牛岛若利的扣球从而喜欢上排球。
请问知不知道《排球之歌》(《排球女将》的主题曲)的中文?请告诉我?
中文版:青春的火焰 痛苦和悲伤, 就象球一样, 向我袭来, 但是现在, 青春投进了激烈的球场。 嗨,接球、扣杀, 来吧,看见了吧, 球场上,胜利旗帜迎风飘扬, 球场上,青春之火在燃烧
排球女将血疑主题歌?
我的答案是排球女将血疑主题歌改编自日本知名漫画家石森章太郎漫画的电视剧《排球女将》的主题曲,是由堀江美都子演唱的《燃烧!扣球》,该剧由寺山惠美子执导,由荒木由美子、南条丰等主演。主要讲述的是一群女中学生为了参加80年莫斯科奥运会排球比赛而努力准备的动人故事。
排球女将
ボールになって とんでくる,
悲しみが 苦しみが,
でも今ならば 今ならば,
青春コートの ド真ん中,
サーブ レシーブ トス スパイク,
どんなボールも 打ちかえす,
ほら 见えるでしょう,
ほら 见えるでしょう,
ネットのむこうに Vの旗,
《排球女将》主题歌 堀江美都子演唱《燃烧!扣球》
痛苦和悲伤,就象球一样,向我袭来,但是现在,青春投进了激烈的球场。嗨,接球、扣杀,来吧,看见了吧,球场上,胜利旗帜迎风飘扬,球场上,青春之火在燃烧! 《血疑》主题歌 山口百惠演唱 你的痛苦,这样深重。 都是因我一身引起。我的苦果,我来吞下。 请求你能够原谅我。我还求你,从今以后,完完全全,把我遗忘,希望你珍惜你自己,迈步走向阳光。秋风阵阵吹,树叶枯黄。 一片一片飘零。分手时刻,令人心碎。 一分一秒临近。我爱笑,我爱流泪,我爱闹又任性。
只是自从和你在一起,温柔清泉滋润我心田。(白)我要衷心地感谢你!还有多少时刻,我能得到你的爱。还有多少时候,我能活在你身边。
80版 排球女将 主题曲日文名字为
オープニング(片头):「燃えろアタック」(作詞:石森章太郎 作曲:京建輔 歌:堀江美都子、ザ・チャープス)
エンディング(片尾):「お元気ですかお父さん」(作詞:八手三郎 作曲:京建輔 歌:日高美子)
主题曲《燃烧!扣球》
燃えろ!アタック(燃烧!扣球)
ボールになって とんでくる
悲しみが 苦しみが
这是那个动漫的?
《南家三姐妹》
《南家三姊妹》又译为《女生怪奇事件123》是日本漫画家樱场小春所创作的漫画。TV版第一季在2007年10月7日起开始播放,一直获得不俗人气。而第二季《南家三姐妹~再来一碗》也紧跟第一季,在2008年春季播出,第四季在2013年1月播出。
故事描写了南家的三姐妹-春香、夏奈和千秋的日常生活,以及周遭的人们故事。而作品亦有别于其他漫画故事的丰富和复杂情节,反以平凡和轻松风趣的故事为主,而每位人物都带着一份单纯。
在日语版第二册,书带上写着“这个故事描写了南家三姐妹的日常生活。请不要有太大的期待。”正好描述了作品的风格。而本句台词在动画版第一期(童梦制作)中则由千秋在每集开头念出,作为固定开场白。[1]
南 春香(みなみ はるか)
CV:佐藤利奈
温柔如春日的长女。
南家的大姐,就读家附近的高中二年级学生。千秋称呼她为“春香姐姐大人(ハルカ姉様)”。由于要姊代母职,培育出十分认真的性格,特别是家务和烹饪方面。天天把家里和学校打扫的干干净净。而作为烹饪能手,她亦主理南家一切伙食。但其本性其实相当偷懒,在其他方面就显得十分随便。在学校中除了学业,运动皆表现优异外,也深得师长信任。可惜为了料理家事而未能投入课外活动,特别是具有相当潜质和实力的排球。由于本人没有经验,对于男女性别之间的话题会显得十分在意,而两位妹妹提到时亦会显得尴尬,借机回避。在初中时代担任班长时留下了各种传说,因而被尊称为“初代番长”。拥有超强的吹泡泡糖的能力,可以在泡泡中再吹出一个泡泡,此技巧被夏奈和千秋誉为“神技”。似乎不擅长认路。
到此,以上就是小编对于排球中文翻译和日文翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于排球中文翻译和日文翻译的4点解答对大家有用。