欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 中文翻译 >详情

大学英语六级英语翻译(六级英语翻译讲解)

发布时间:2024-01-12 07:59:34 中文翻译 100次 作者:翻译网

在英语六级考试中,翻译非常重要。如何使翻译充满地道的表达和优美的词汇是考生复习的关键。在备考的过程中,考生如果多加练习,一定会有很好的成绩。

1、______________(我们决心两次开放):即对外开放和对内开放。

大学英语六级英语翻译(六级英语翻译讲解)

2. _____________(不用说)他以前去过那里。

3. _____________(出乎意料)他做了那样的事。

4.周总理____________________(只为人民利益着想)。

5. ____________(她不情愿地)她同意帮忙。

答案分析:

一、我们决定在两方面实行开放政策

分析:本题考察词序的调整。原句中的“two opens”是宾语,但英语中不能说“two opens”。只能理解为实行两方面的开放政策。因此,做两个开口应该被视为动词+宾语+副词结构。另外,“go”一词在英语中没有绝对对等词,而“go”在中文中是动词。它通常需要一些宾语、状语和补足语。这些组件与“go”一词一起传达情感和意义。读者在翻译成英文时要注意“go”一词的准确翻译。喜欢:

你到底在做什么?

你到底在做什么?

大量的数学作业让我头晕目眩。

大量的数学练习让我头晕目眩。

你最好要有耐心,否则你会把事情搞砸的。

你最好要有耐心,否则可能会让事情陷入僵局。

兄弟俩长得很像,别误会。

两兄弟非常相似。不要将一个误认为另一个。

他的想法很清晰,他感到很高兴。

当他理清思路后,他又变得开朗了。

这孩子把房间弄得乱七八糟。

这孩子把房间弄得一团糟。

2. 不用说

分析:考生要注意否定词的翻译,即在have、there be、情态动词后加no或not,在实词动词前加do或dos not,在一些省略的句子中加no。本题测试派生词的用法。与汉语不同,英语词根可以添加前缀或后缀来改变单词的本义,如ab-、dis-、im-、ir-、il-、mal-、non-、un-、under- 、 less 等。表达否定含义的词缀。

3. 出乎意料

分析:考生要注意前后时态的一致性。测试的结构是正式主语it+形容词+that从句。如果问题词干改为________(意外地)他正在做这样的事情,答案应相应改为幻想。想象一个人的行为比出乎意料的语气更强烈,惊喜程度更高。

4、始终把人民利益放在心上

分析:在英语中,thinking about 和alwaysthinking 可以用always think about、have sth. at heart 和be prejuspered with sth 来表达。但他们的情感色彩却截然不同。第一个短语是一个通用术语,带有中性的情绪基调;第二个短语是一种赞美的情感语气;第三个短语后面经常接一些不好的东西,是一个贬义词。喜欢:

我总是一放假就想早点回家。

每次放假的时候,我总是想着早点回家。

王子一心想着复仇。

王子全神贯注于复仇。

5、很不情愿

分析:这道题很难。考的不是正式主语,而是强调句型。这句话可以说是:她很不情愿地答应帮忙。原句中需要填写的部分是强调状语,以突出极其不情愿的信息中心。强调句的用途非常广泛。我们可以根据上下文和语义意图来强调句子的主语、间接宾语、直接宾语、状语等。