双语者的类型有哪些-(双语者的三种类型)
在学习英语的过程中,教师和学生常常被一个问题所困扰,那就是对于晚期双语学习者(这里指初中以后开始正式接受课堂英语教育的学习者),是否应该参考第一章第一语言(L1)的特点为第二语言(L2)设计教学任务和活动。在具体的教学过程中,教育工作者纠结的是是否需要隔离第一语言的干扰(如采用沉浸式教学方法完全隔离第一语言的影响),或者是否需要考虑母语的正迁移效应。中文(毕竟中文和英语在很多层面上有相似之处),只有这样学生才能达到最好的英语学习效果。不同的学习者和教师可能有不同的体验,教育专家始终不知道在什么情况下哪种方法更有效。
对于这个有争议的问题,双语者的神经语言学研究或许可以为我们提供一些参考。随着生理物理学、神经生理学、脑科学、认知心理学和心理语言学的发展,研究人员利用脑成像技术直接或间接观察双语者大脑神经系统的功能和结构。使我们能够更深入地了解双语者第二语言加工的神经心理学机制,并将其与第一语言加工进行比较,探索人类语言加工的普遍性和特殊机制。
此前的研究已经证实了大脑区域的功能特异性,并表明大脑区域的功能与特定的语言功能之间存在着密切的联系。即不同的语言特征会导致两种语言的神经基础在大脑功能和结构层面上存在明显的差异。 ---两种语言表达方式差异越大,就越需要依赖不同的神经机制。因此,语言表征的差异化特征决定了双语者语言加工的双机制模式,必须根据语言之间的差异程度选择相应的教学方法。对于晚期双语者来说,神经可塑性的下降和第一语言的影响加剧了两种语言之间神经活动的分化。
神经可塑性是神经系统的一个重要特性。虽然人脑的神经可塑性能力受大脑发育成熟程度的影响较大,但可塑性能力的降低并不意味着大脑神经通路发育的结束,而是预示着晚期双语者在改变和构建时需要付出努力。新的神经网络。付出更大的努力。大脑神经功能网络的发展遵循神经发展的两阶段变化假说,即大脑同化现有的神经通路来处理两种语言中相同或相似的信息(同化),同时也发展出新的神经通路来处理两种语言的相同或相似信息(同化)。接受并存储新语言。特征(一致性)。因此,在处理第二语言时,双语者经常使用相同的大脑区域来处理共同的信息,同时开发新的神经大脑网络来处理第二语言特定的信息。
世界知识是共享信息,双语者使用不同的语言来描述概念和语义系统所代表的同一个世界。语言之间相同的概念基础决定了两种语言的词汇和语义处理必须需要相似的神经通路和生理基础(陈述性记忆)。同时,对于青春期后习得第二语言的双语者来说,随着年龄的增长,学习者体内雌激素水平升高(男孩女孩均如此),从而增强了获取词汇/陈述性知识的能力,但它还削弱了获取语法/程序知识的能力。由于语义信息是由陈述性记忆系统处理的,因此不会导致学习者采用新的神经基础来处理第二语言语义系统。雌激素水平的提高有效提高了双语学习者语义知识的扩展效率,可以弥补损失。塑性能力降低的影响。因此,双语学习者在第一次接触第二语言时,就会形成与单语学习者相似的语义脑网络,并且与单语者语义扩展的方式和效率一致。
相反,语言之间的主要差异集中在语法信息的表示上,因此语法处理的神经基础的发展主要依赖于自适应变化过程。随着语言熟练程度/练习的增加,晚期双语者逐渐依赖程序性记忆系统来处理第二语言语法信息。具体来说,晚期双语者母语的神经基础已经相对成熟和稳定,大脑的认知功能也发展到了一个相对稳定的阶段。随着第二语言能力的不断提高,大脑会通过加强现有大脑区域之间的连接来改变第一语言大脑网络的分布和功能,通过连接和投射有效地连接结构上分离的神经元。与此同时,用于处理第二语言特定信息的功能专门化的大脑区域逐渐形成。当特定认知神经基础的神经元能够熟练地完成认知任务时,该区域的部分神经元就会被释放出来参与其他认知任务。这一过程反映了与第二语言特定语法信息相对应的专门大脑区域与专用于母语处理的大脑区域的分离。它本质上是大脑区域功能分化的过程。这些程序性记忆子系统之间的差异最终将导致晚期双语者的语言特定语法信息处理激活的差异。
神经同化通过加强现有神经通路之间连接的紧密性来实现同质语言信息的扩展,而神经适应可以形成功能独立的专门大脑区域来处理第二语言特定信息。随着后期双语者越来越依赖程序性记忆来处理第二语言语法信息,最终将构建处理第二语言所需的大脑网络,类似于母语者或单语者的大脑网络。频繁的练习加速了神经网络聚集和专门大脑区域分离的过程,促进了第二语言语法信息专门大脑区域的形成。因此,语言差异越大,熟练的晚期双语学习者通过适应隔离的第二语言特定信息处理的神经基础越独立(他们与母语者越接近),并且不同语言之间的处理模式的对比越明显。两种语言将;如果两种语言在一定程度的语法差异很小,激活的差异就会更弱。
可见,双语者具有重叠的语义脑网络,即熟练的后期双语学习者利用L1语义脑网络来完成L2语义任务的处理,且处理方式不会受到二语习得时间的显着影响。因此,我们可以依靠成熟的L1语义系统来处理第二语言词汇语义信息。然而,学习者接触第二语言的时间长短将对二语语法信息的处理方式产生重大影响。为了帮助晚期双语者尽快形成类似于单语者的专用大脑网络来处理第二语言特有的语法信息,应采用浸入式方式教授导致负性语言迁移的语法信息,并在习得过程中加强训练过程。以帮助学习者尽快形成独立的第二语言语法处理系统。
在学习英语的过程中,教师和学生常常被一个问题所困扰,那就是对于晚期双语学习者(这里指初中以后开始正式接受课堂英语教育的学习者),是否应该参考第一章第一语言(L1)的特点为第二语言(L2)设计教学任务和活动。在具体的教学过程中,教育工作者纠结的是是否需要隔离第一语言的干扰(如采用沉浸式教学方法完全隔离第一语言的影响),或者是否需要考虑母语的正迁移效应。中文(毕竟中文和英语在很多层面上有相似之处),只有这样学生才能达到最好的英语学习效果。不同的学习者和教师可能有不同的体验,教育专家始终不知道在什么情况下哪种方法更有效。
对于这个有争议的问题,双语者的神经语言学研究或许可以为我们提供一些参考。随着生理物理学、神经生理学、脑科学、认知心理学和心理语言学的发展,研究人员利用脑成像技术直接或间接观察双语者大脑神经系统的功能和结构。使我们能够更深入地了解双语者第二语言加工的神经心理学机制,并将其与第一语言加工进行比较,探索人类语言加工的普遍性和特殊机制。
此前的研究已经证实了大脑区域的功能特异性,并表明大脑区域的功能与特定的语言功能之间存在着密切的联系。即不同的语言特征会导致两种语言的神经基础在大脑功能和结构层面上存在明显的差异。 ---两种语言表达方式差异越大,就越需要依赖不同的神经机制。因此,语言表征的差异化特征决定了双语者语言加工的双机制模式,必须根据语言之间的差异程度选择相应的教学方法。对于晚期双语者来说,神经可塑性的下降和第一语言的影响加剧了两种语言之间神经活动的分化。
神经可塑性是神经系统的一个重要特性。虽然人脑的神经可塑性能力受大脑发育成熟程度的影响较大,但可塑性能力的降低并不意味着大脑神经通路发育的结束,而是预示着晚期双语者在改变和构建时需要付出努力。新的神经网络。付出更大的努力。大脑神经功能网络的发展遵循神经发展的两阶段变化假说,即大脑同化现有的神经通路来处理两种语言中相同或相似的信息(同化),同时也发展出新的神经通路来处理两种语言的相同或相似信息(同化)。接受并存储新语言。特征(一致性)。因此,在处理第二语言时,双语者经常使用相同的大脑区域来处理共同的信息,同时开发新的神经大脑网络来处理第二语言特定的信息。
世界知识是共享信息,双语者使用不同的语言来描述概念和语义系统所代表的同一个世界。语言之间相同的概念基础决定了两种语言的词汇和语义处理必须需要相似的神经通路和生理基础(陈述性记忆)。同时,对于青春期后习得第二语言的双语者来说,随着年龄的增长,学习者体内雌激素水平升高(男孩女孩均如此),从而增强了获取词汇/陈述性知识的能力,但它还削弱了获取语法/程序知识的能力。由于语义信息是由陈述性记忆系统处理的,因此不会导致学习者采用新的神经基础来处理第二语言语义系统。雌激素水平的提高有效提高了双语学习者语义知识的扩展效率,可以弥补损失。塑性能力降低的影响。因此,双语学习者在第一次接触第二语言时,就会形成与单语学习者相似的语义脑网络,并且与单语者语义扩展的方式和效率一致。
相反,语言之间的主要差异集中在语法信息的表示上,因此语法处理的神经基础的发展主要依赖于自适应变化过程。随着语言熟练程度/练习的增加,晚期双语者逐渐依赖程序性记忆系统来处理第二语言语法信息。具体来说,晚期双语者母语的神经基础已经相对成熟和稳定,大脑的认知功能也发展到了一个相对稳定的阶段。随着第二语言能力的不断提高,大脑会通过加强现有大脑区域之间的连接来改变第一语言大脑网络的分布和功能,通过连接和投射有效地连接结构上分离的神经元。与此同时,用于处理第二语言特定信息的功能专门化的大脑区域逐渐形成。当特定认知神经基础的神经元能够熟练地完成认知任务时,该区域的部分神经元就会被释放出来参与其他认知任务。这一过程反映了与第二语言特定语法信息相对应的专门大脑区域与专用于母语处理的大脑区域的分离。它本质上是大脑区域功能分化的过程。这些程序性记忆子系统之间的差异最终将导致晚期双语者的语言特定语法信息处理激活的差异。
神经同化通过加强现有神经通路之间连接的紧密性来实现同质语言信息的扩展,而神经适应可以形成功能独立的专门大脑区域来处理第二语言特定信息。随着后期双语者越来越依赖程序性记忆来处理第二语言语法信息,最终将构建处理第二语言所需的大脑网络,类似于母语者或单语者的大脑网络。频繁的练习加速了神经网络聚集和专门大脑区域分离的过程,促进了第二语言语法信息专门大脑区域的形成。因此,语言差异越大,熟练的晚期双语学习者通过适应隔离的第二语言特定信息处理的神经基础越独立(他们与母语者越接近),并且不同语言之间的处理模式的对比越明显。两种语言将;如果两种语言在一定程度的语法差异很小,激活的差异就会更弱。
可见,双语者具有重叠的语义脑网络,即熟练的后期双语学习者利用L1语义脑网络来完成L2语义任务的处理,且处理方式不会受到二语习得时间的显着影响。因此,我们可以依靠成熟的L1语义系统来处理第二语言词汇语义信息。然而,学习者接触第二语言的时间长短将对二语语法信息的处理方式产生重大影响。为了帮助晚期双语者尽快形成类似于单语者的专用大脑网络来处理第二语言特有的语法信息,应采用浸入式方式教授导致负性语言迁移的语法信息,并在习得过程中加强训练过程。以帮助学习者尽快形成独立的第二语言语法处理系统。