欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 中文翻译 >详情

竹取物语中文翻译,竹取物语中文翻译是什么

发布时间:2024-05-02 10:58:01 中文翻译 0次 作者:翻译网

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于竹取物语中文翻译的问题,于是小编就整理了2个相关介绍竹取物语中文翻译的解答,让我们一起看看吧。

《源氏物语》究竟好在哪里?可以通过它了解日本历史吗?

我从前只是听过源氏物语,那时候一直想看,但是上高中很忙很乱又没有时间,那时候在网上搜到一个动漫,叫做《源氏物语千年纪》,因为比较短,我印象中是十一集还是十二集,所以兴致冲冲的去看了。结果十七岁的我被吓到了,堪称A片。

竹取物语中文翻译,竹取物语中文翻译是什么

尽管如此,在充满情欲的背后,我还是捕捉到一丝丝难以言说的东西,那是一种淡淡的哀愁,这部动漫的所有配乐均出自神思者之手,这套纯音乐伴随我六年之久,每一首我都反复听过。

后来上大学,终于有了时间,于是我认真的去看了这部小说。

有人说《源氏物语》是日本的《红楼梦》,我在深入阅读的过程中,这种感受是很深的。我读《红楼梦》的时候才十一二岁,只是单纯的在看故事,直到十五岁,才开始认真的读红楼梦里的诗词歌赋,读她们的穿衣打扮,读她们的富贵奢靡。

读源氏物语的时候我已经十八岁了,出于对诗词的热爱,我读了大量的诗词。源氏物语虽然是日本人所写的,但其中不乏诗词。日本人写的诗词,读起来有种奇异的感觉,是一种错位的美感。我们中国人绝对不会组合在一起的词,他们会组合在一起,犹如异族女子含羞半遮面,用不大准确的口音说着吴侬软语。虽然说得不好,但总是叫人要沉醉了。

日本对中国传统文化的热爱,远远超出了我们本身。我记得其中有一个章节好像谈到了杨贵妃,于是我真的愿意相信当初杨贵妃并没有埋香马嵬坡,而是远渡日本。对贵妃的赞颂,对美的追求,亚洲人是比较接近的。

红楼梦里讲述了很多美好的女子,源氏物语也是。我最怜惜的莫过于夕颜。她的怯弱叫人忍不住呵护她。然后是紫姬,她简直是整本书里最完美的女人,这也得益于最初动漫里那个紫姬美丽的形象。还有桐壶妃子,她和源氏之间的纠葛,到后来朱雀帝得知真相后的愧疚,叫人有种往事不可追的怅惘。

说实话,这部小说篇幅太长,情节进展缓慢,故事也不吸引人,不懂一个贵族男的,整天与各种女人偷情厮混,有什么好看的,整个就是个私生活混乱。

要不是读了《外国文学史》中有关《源氏物语》的内容介绍和艺术特色分析,真心感受不到这部作品的魅力。虽然文字还算是优美,可是讲述的是遥远的日本平安时期的宫廷贵族及贵族妇女的生活, 真心不理解那时候的人的生活。比如男女结婚后,女的还是住在自己家而不是到男方家生活。男主角整天除了爱欲就是情欲,精神纤弱虚无,没有正经事情要做,至于权势倾轧,勾心斗角这些情节写的极淡感觉也不是全书的重点。

也许是因为我不懂日文,看翻译过来的小说体会不到古典日语的魅力。

《源氏物语》只是反应了作者生活的平安时代的贵族生活,虽然是文化遗产,代代传颂,但涉及的历史背景还是很狭窄的。毕竟对现代日本影响更深的,还是武士阶级崛起之后,三个幕府和明治维新以来的历史!光源氏所代表的公卿贵族,十二世纪以后就靠边站了!平安的国风文化,已经保存的不多了。了解日本的历史文化,夏目漱石,川端康成,司马辽太郎

提到《源氏物语》,我们中国人其实可以对比《红楼梦》。《源氏物语》被称为“日本的《红楼梦》”,因为其中所涉及的人物大都是贵族,书里对爱情的描绘和《红楼梦》有着异曲同工之妙。但同样,我们能通过《源氏物语》了解到的日本历史,是极其有限的

虽然我们可以联系《红楼梦》来思考这个问题,但是红学很复杂,不是笔者能够三言两语解释清楚的。所以笔者在此不通过与红学的对比来说明《源氏物语》的成就,而从一些基本的地方进行说明。

首先,从写作体裁和题材来看,这是一本小说,以历史人物为原型,但并不是更加严谨的历史小说。所以从这本书中,我们可以体会到平安时代末期的风土人情。但是看它就像看《三国演义》,如果是想更深入了解那段历史,《源氏物语》是远远不够的。

在这样一部鸿篇巨制中,作者紫式部把四百多位人物的爱恨纠葛展现的淋漓尽致。在我们今天看来,爱情题材并不是少见的,但在紫式部创作《源氏物语》的平安时代,这确实是一次伟大的突破。

而紫式部在书中对那个时代妇女地位低下的社会现状的反映和控诉,对女性的艰难生活的反抗,都使得这部小说不仅仅是一步小说,也是平安时代妇女的斗争体现。透过这本书,我们至少是可以体会到那个时代日本部分女性的生存现状的。然后,从文章极具特色的内容上看。

小说以源氏家族为中心,总体上可分为前后两部分,分别写了源氏公子以及源氏公子的儿子薰君错综复杂的爱恨纠葛。大多数双主人公的小说,书中的故事都是围绕两位主人公一起展开的。或者说,一般的小说两位主人公都是同时存在,一起参与大量故事情节的。

但是紫式部在《源氏物语》中却创造了两位虽然有联系,却各自存在的主人公。《源氏物语》从这个角度来说,就是两本书,一本有关源氏公子,一本有关薰君。这样的内容构成,对日本文学产生了很大影响。即使是在今天,像日本直木奖得主山本文绪,她的小说《蓝另一种蓝》也是类似的内容结构。
同时,紫式部还大量引用中国古典诗词。使这部日本小说,附上了中国古典风雅。使得全书读来更有意境,情感更加充沛。

《源氏物语》是世界上最早的长篇小说之一,千年以来,它深刻地影响了无数日本人,也对日本文学的发展起了引导和示范作用。其中丰厚的文学价值和艺术魅力,使得它被尊为日本“国宝”,成为人们感受日本平安时代的一道桥梁。

如题,首先评价一部小说好与不好,我认为需要从小说的“肉”与“骨”两方面来进行综合评价,所谓小说的“肉”,即遣词造句、人物形象塑造以及情节设置等要素,而“骨”则是就小说的立意与主旨而言,下面就此两方面对《源氏物语》稍作展开讨论:

一、《源氏物语》的美学价值

一部小说的遣词造句、人物与情节的设置从目的上来说一个是为了说明整部小说的主旨立意,另一个就是塑造一种独特的、自成一体的美学价值,《源氏物语》中的独特的审美观对日本文化的影响极为深远,至今都还在不断延续。此一点如若展开篇幅过长,在此试举两点来做简单说明,

1、色彩体系的建立

稍微熟悉日本艺术的人会发现,日本有一套独立的颜色体系,而其中很多美丽的色彩名称正是来源于《源氏物语》,比如若紫,就是淡紫色,是书中紫夫人的小名,另外还有葡萄染、红梅等等极具美感的词汇名称都是来自书中。

你收藏了哪些好听的音乐?

每一个人从年龄层次不同,喜欢听的音乐一定也是大不相同的。社会背景,人生阅历,工作环境也是觉订了一个人对听音乐的不同。无论是经典流行乐还是重金属音乐,每个不同的音乐风格都有不同的人群追捧。

从我自己而言,我最喜欢的就是红色经典音乐,也就是红歌。(我的电脑里和手机里也都是存储的红歌)下面我把我收藏的红歌,歌曲名字告诉大家,希望喜欢红歌的朋友也可以参考。

经典红歌:

《我爱祖国的蓝天》、《我的中国心》、《我们要做雷锋式的好少年》、《我们走在大路上》、《我为伟大祖国站岗》、《五星红旗》、《献给伟大的毛主席》、《信天游唱给毛主席听》、《解放区的天》、《井冈山下种南瓜》、《苦菜花开十里香》、《毛委员和我们在一起》、《毛主席的恩情比山高比水长》、《毛主席的话儿记心上》、《毛主席的书我最爱读》、《毛主席的战士最听党的话》、《毛主席来到咱农庄》、《毛主席呀我们永远忠于您》、《毛主席著作像太阳》、《七绝·为女民兵题照》、《七绝·为女民兵题照》、《七律·长征》、《沁园春·雪》、《青稞美酒献给毛主席》、《清粼粼的水来蓝莹莹的天》、《清平乐·蒋桂战争》、《毛主席的恩情唱不完》、《毛主席是各族人民心中的红太阳》、《七律·人民解放军占领南京》。

到此,以上就是小编对于竹取物语中文翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于竹取物语中文翻译的2点解答对大家有用。