欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 中文翻译 >详情

英语翻译catti三级证书(英语三级翻译笔译考试)

发布时间:2024-01-18 10:33:09 中文翻译 106次 作者:翻译网

我于2007年5月和2007年11月分别通过了笔译三级和口译三级,当时我正在读大学三年级。整个准备时间大约花了一年的时间。

作为一名英语专业的毕业生,我从小就渴望成为一名合格的翻译人员,同时我也深深明白,不努力是不可能实现双语之间的自由转换的。从大二开始,我对专业课的泛读、听力等科目的专门练习一直不满意。我一直在思考如何将这些看似独立的能力一起练习。直到我报名了新东方学校的听说翻译培训班,我才意识到翻译是一个非常难的应用,可以把这些独立的能力结合起来。

英语翻译catti三级证书(英语三级翻译笔译考试)

除了平时的专业课学习和作业外,我开始研究如何将翻译融入课堂内外。同时,我也开始承担一些简单的翻译任务,并将老师在课堂上教授的理论运用到实践中。渐渐地,我的翻译水平逐渐提高了,翻译速度也赶上了。

以下是我的翻译实践经历:

1. 在成为一名合格的翻译者之前,您首先必须是一名合格的中文用户。翻译工作是双语者之间沟通的桥梁。然而,通过这几年的工作,我发现汉语水平在很大程度上制约了翻译技巧的提高。汉语不好,说明语言基础不牢。

尤其是书面翻译,更要求语言的精致和准确。一些看似简单的问题如“、”、“do”、“do”和“do not do”的区别等,在实际翻译过程中可能会成为破绽。

我的经验是,要多读著名作家的作品,有条件的话,多读一些中国古典作品,学习汉语的精致和韵律之美。这些积累将成为你今后提高翻译水平的有力保障。

另外,遇到不懂的单词,一定要经常查字典,学会举一反三。

2. 翻译没有捷径,只有大量的练习。只有经过大量的实践,我们才能将所学的翻译方法学以致用,在实践中加深理解。例如,为什么说汉语是意义语言,英语是形式语言?如何在翻译中体现两种语言的差异,并尽量接近目标语言。这只有通过大量的练习、多接触活生生的词语才能理解。

3、兼职工作是加速提升水平的好方法。作为兼职翻译,一方面可以直接练习和掌握最新的材料。另一方面,正规的翻译公司会有质量控制和时间限制。只有有了这些压力,你才能静下心来专心翻译材料。当然,还有一个好处就是可以赚钱,如果你的努力得到了回报,你就有继续努力的动力。

关于口译考试,我来说说我备考的经历以及如何临场即兴发挥。

众所周知,口译考试比笔译考试难度更大,考场的心理压力也是对考生的一大考验。口译现场录音的测试方式相当残酷。与一群候选人争夺时间的经历比实际做翻译更令人兴奋。

考试准备部分:

1、考前三个月,我坚持每天早上读书,用分句组的方法朗读备考材料。这样做的好处如下: 1、朗读让我更加熟悉自己的声音,可以自信地说英语,后来证明这在考场上非常有用; 2. 使用分组的方式朗读可以让我习惯用一个又一个的意义组说话。这样的语气和说话方式会让考官更容易理解,让你显得不那么紧张; 3. 通过朗读加深对考试材料的熟悉。

2、多看美剧、电影,不仅提高听力能力,还能缓解压力,让备考的时间不再那么枯燥。当我看电影和电视剧时,我会打开中文和英文字幕。当遇到听不懂、听不懂的东西时,我立即停止查字典,注意演员的不断阅读和吞咽。随着时间的推移,我的听力有所改善。巨大的进步。

3.注意问题。其实,在三级口译的实体部分,每段可听的内容并不多。好的笔记并不是通过的关键。我个人觉得,如果你记不太清楚,你应该对自己有信心,相信你的短期记忆。注释只起辅助作用。重要的是我们要倾听、理解,然后及时回应。

考场部分:

1. 考试前后不得与考生交换信息。通常,这样做的结果是,没有自信的学生会在考试开始前就被击败,得不偿失。

2、考试前的试听部分。我参加考试的时候,我们考场里很多考生在试镜的时候居然都说英语。当他们听到耳机里传出紧张而颤抖的蹩脚英语时,他们的心理防线就崩溃了。我的做法是直接说中文,就像在KTV录歌一样。感觉好多了。

3. 听到嘟嘟声后,不要急于说话。给的考试时间绝对是够的。花几秒钟整理你的笔记和想法就足够了。如果没有充分准备就随波逐流,很快就会陷入困境。这将是一个无法逾越的缺陷。只需将其他人的声音视为您的背景声音即可。这也和KTV其他包房里传来的声音一样。你所要做的就是唱好你的歌并用你的声音掩盖背景声音。

4、注释只是补充。我考试的时候,我的笔记基本上只记录了时间和地点,完全不会弄错。相信你的记忆力是最重要的。

如果你在进入考场时准备充分并且充满信心,那么你就没有什么可担心的。如果你付出努力,你就会得到回报。翻译考试尤其是口译考试不可能走捷径。

(《翻译三级考试的心得体会》,首届全国翻译专业资格(级)考试作文大赛纪念作品,作者:焦猛)