欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 中文翻译 >详情

翻译家杨开显出版《钟摆下的歌吟》(翻译家杨开显出版《钟摆下的歌吟》在线阅读)

发布时间:2024-01-17 01:51:15 中文翻译 822次 作者:翻译网

杨开先翻译的俄语诗歌体现了他对民族文化和语言的敬畏。 10月15日,本土翻译家杨开先的新作《摆下的歌》在市作协召开的工作研讨会上举行,受到专家的一致好评。

据出版社介绍,《钟摆下的歌》是对俄罗斯极致诗歌流派的系统回顾,也是国内第一本专注于该流派的专着。阿克梅派是20世纪初俄罗斯白银时代的一个小型诗歌流派,但出现了三位有影响力的诗人。他们的诗歌追求人格的独立和精神的自由。尽管该派诗人因诗歌受到过惩罚,有的被流放,有的被监禁,但他们的诗歌价值经受了时间的考验,堪称“俄罗斯诗坛的领袖”。 “月亮”杨开先道。

翻译家杨开显出版《钟摆下的歌吟》(翻译家杨开显出版《钟摆下的歌吟》在线阅读)

杨开先虽然是一名业余翻译家,但他的翻译水平并不亚于大学的研究人员。西南大学教授蒋登科说。

当地诗人万龙生表示,杨开先的翻译给中国诗坛带来了一股清新的空气。当今诗歌界有一个普遍的观点,即有韵律的诗歌是过时的诗歌,诗歌编辑会主动抛弃这种诗歌。然而,在《钟摆下的歌》中,我们看到外国古典诗歌也非常重视音韵。和音节。

鲁迅文学奖获得者傅天林表示,俄罗斯文学和中国文学有很多共同点,特别是对普通人的关注,令人震惊。