肯德基的口号是什么(肯德基标语神翻译)
现在肯德基店里都挂着海报,上面写着一句话:We Do Chicken Right。
如何恰当地翻译这句话呢?
翻译(一):我们做一只鸡合适吗?
翻译(2):我们准时煮鸡~~
翻译(3):我们是鸡肉厨师。-)
翻译(4):我们有权利成为鸡。如果你翻译得不好,你会被嘲笑的。
翻译(5):我们只煮鸡的右半部分
翻译(6):我们可以做鸡肉,对吧!
翻译(7):我们行使了鸡的权利
翻译(8):我们只让鸡在右边.我们让鸡靠右对齐
翻译(9):我们只做正确(正宗)的鸡肉!言下之意:麦当劳正在制作盗版鸡?
翻译(10):只有面朝右边的才是好鸡吧?
翻译(11):我们对鸡有权利
翻译(12):我们把鸡肉煮对了
翻译(13):我们只做正宗的鸡肉。
翻译(14):只有我们能做鸡!
翻译(15):我们只是鸡!
翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉!
翻译(17):我们正在做鸡肉,好吧……
翻译(18):右边的鸡最好吃
翻译(19):向右看,有一只鸡
翻译(20):我们只做正确的事
翻译(21):我们一定要把鸡打到右边!
翻译(22):其实就是:麦当劳做盗版鸡。
翻译(23):我们做右翼鸡(麦当劳做左翼鸡!
翻译(24):我们做的是半只烤鸡腿!
翻译(25) : 我们只做右手鸡(如果你想要左手鸡,请去麦当劳)
我们先从细节入手,翻译一下:We Do Chicken Right 是肯德基的口号。
我们,可以肯定地说,是我们;鸡,可以肯定地说,是鸡。关键是我们如何理解“做”和“对”。
在英语中,Do和Right的含义和用法非常灵活。
两者的不同组合可以产生不同的组合意义。现在这里有一些例子:
我们首先将Do 理解为做。那么根据英语中Right的不同变化,有不同的含义组合:
我们做对了鸡肉
(1)正确的意思是正确的。翻译:我们正在做正确的事。或者让我们做正确的鸡。
(2) 正确就是准时。翻译:我们准时做鸡肉~~
(3)正确的意思是完全正确。翻译:我们就是养鸡的人。
(4) 正确的意思是正确的。翻译:我们有权利成为一只鸡。
(5)右,指右侧。翻译:我们只煮鸡的右半部分。
(6)right的意思是好的,翻译:我们可以做只鸡吗?
(7) 正义就是正义。翻译:我们公平地对待鸡。
(8)右派,即右派。翻译:我们必须把鸡打到右边!
(9)right的意思是正宗的,翻译:我们做的鸡是正宗的。
(10)Right,即右手的意思。翻译:我们生产右利手鸡。
(11)右,指右侧。翻译:我们在右边做鸡肉。
那么,Do也有做的意思,也有存在的意思。所以:
(12)do的意思是做,翻译:我们反对鸡。
(13)do的意思是是,翻译:是的,我们确实是鸡。
因此,肯德基的We Do Chicken Right口号非常成功,让每个人在吃鸡的同时产生了无数丰富的联想,从而同时解决了物质生活和精神生活的需求。他们做到了!我真的用双手抓住了,而且都用力!