应该有英文翻译,应该有英文翻译吗
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于应该有英文翻译的问题,于是小编就整理了1个相关介绍应该有英文翻译的解答,让我们一起看看吧。
“存在即合理″谬在什么地方?
存在及合理这句话让很多的人失去了判断意识,有的东西虽然存在,但是不是合理的。
比如犯罪分子用各种手段为自己开脱,也有许多犯罪分子走私夹带,还有贩毒涉黄的人,这能用合理来说事吗?
这句话让很多人走进了错误的漩涡之中,存在不一定合理这样说才不会矛盾。
存在就是合理的,这有什么谬呢?只要不违法,就不是谬。世间所有存在的事物,都有其合理性——这也是萨特的存在主义哲学所探讨的问题。什么叫理?理是不是人定的?比如《红楼梦》里焦大骂主人的“扒灰”行为,这个行为只是不符合封建社会的“伦理思想”,可这符合人性和人道。秦可卿就不喜欢自己媒妁之言嫁的人而喜欢没嫁的老公公,这有什么不合理的吗?她违反了哪条国家法律?叫仝什么的那个明星,他继父为其弄虚做假,如果从亲情角度出发,合不合理?只不过他用手中的权利谋了私,为国家法律所不容而已,单从“存在”论,就是从亲情角度论,不合理吗?只有他给不认识的你办应届生,才是不合理的,也是不可能的。
世间上的万事万物的存在,都有其应时应势的合理性。
本民科认为:
存在即合理是最顶级的宇宙法则!
1. 宇宙空间有限,是不合理的,总会被追问:边界外又是什么?
所以:
宇宙空间无穷大是合理的!
2. 宇宙中单独的势力一家独大(比如:爱因斯坦的一切皆能量,以及圣经创世纪中的:要有光,于是就有了光)是不合理的,那样宇宙只能永远膨胀下去,死路一条!
所以,宇宙中必须有一对相生相克的冤家对头:阴(质量)和阳(能量)相对性的存在,宇宙方能够在膨胀和收缩之间永恒地运行下去!
窃以为:
经常有人会质疑‘存在即合理’的正确性,是因为他们的立场站错了,自觉不自觉地站在了人的立场上看问题,而不是站在天道的立场上看问题!
比如,新冠状病毒危害人类,
存在有存在的理由,事物的联系是有条件的。任何事物的存在和发展都需要条件,也就是有存在的理由。合理不合理是人对它的评价。合理不合理由人的评价标准确定。存在的不一定合理。
黑格尔的原版是说:凡是合乎理性的都是现实的,凡是现实的都是符合理性的。
黑格尔以唯心主义的观念所剖析的理性与现实的关係无可厚非,但中译本多番简化为:存在即合理。
加之断章取意的运用完全有悖于作者的原意,不知是可悲还是可恨?!
黑格尔的"两个凡是"被中译为"存在即合理"。这里面既体现了对现实存在的尊重,承认事物发展的阶段性,这是其积极的一面,又体现了人们对现实的被动接受,存在盲目性与欺骗性,它放弃了主观与客观世界的改造,横糊了是非善恶黑白美丑标准,抹杀了人类的主观能动性。这是其消极的一面,即谬误吧。
到此,以上就是小编对于应该有英文翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于应该有英文翻译的1点解答对大家有用。