如何准确翻译公司名称的方法(如何准确翻译公司名称的软件)
在翻译法律文件的过程中,查找公司名称是一项必备技能。然而,有些情况下,找到一家公司的官方翻译并不像想象的那么容易,比如香港公司或台湾公司。经常会出现官网打不开或者找不到官方翻译的情况。其实这是因为你没有找到正确的方法。香港、台湾地区的企业无法像大陆地区的企业一样通过搜索引擎直接搜索官网。他们需要通过特定的网站进行查询。下面要介绍的网站是笔者在翻译过程中使用过的一些查询网站,尤其是第二个网站,堪称查询香港公司名称的利器。
此外,刚接触法律翻译的译者经常遇到的另一个问题是不知道去哪里可以找到正宗的学习资料?当谈到专业术语时,我常常感到无能为力。我经常看到老朋友认出我,但我不知道他们有何感受。我明白他们的意思,但我就是不知道如何表达。最好的办法当然是寻找双语材料。不过,公平、准确、高质量的来说,完全等同的材料一般很难找到,除非进入专门的翻译公司或者去可靠的培训班学习。笔者通过实践总结出的一个比较好的方法是,先阅读地道的中文资料,再阅读同领域的地道英文资料,自己总结,这样可以快速掌握相关知识并上手。
例如,翻译公司章程时,应先阅读中国的《公司法》和大型国有企业的《公司章程》,然后再阅读特拉华州的《公司法》和《公司章程》以及维尔京群岛,自行整理相关术语和对应关系。 Express,您可以更快上手。中文信息很容易查找,这里就不赘述了。这里我想介绍一些英文网站,里面有公司注册的相关信息,供参考。这些网站虽然数量不多,但都经过了笔者的实践检验。希望它们能为愿意入门法律翻译或者目前从事法律翻译的您带来一些收获。
1中国大陆
网站名称:国家企业信用信息公示系统
网址:http://www.gsxt.gov.cn/index.html
说明:可以查询全国任意企业的基本信息。不过目前只能查询中文信息,没有对应的英文信息。有利于快速理解背景内容。
2HongKong(香港)
网站名称:综合公司注册信息系统(ICRIS)
网址:https://www.icris.cr.gov.hk/csci/
注:这是一个强大的香港公司名称搜索工具。只要是在香港注册的公司,基本上都能找到对应的名称。但请注意,如果您要查找与英文名称相对应的中文名称,则需要输入繁体中文。
3台湾
网站名称:经济部商务司
网址:https://gcis.nat.gov.tw/mainNew/index.jsp
注:查询台湾注册公司名称及背景。大多数公司都可以找到中文和英文名称。但登录需要绕过防火墙,直接输入网址无法打开。
4Delaware(特拉华州)
网站名称:特拉华州
网站:https://corp.delaware.gov/delaw/
注:特拉华州一直被誉为美国公司注册的圣地。超过一半的财富500 强企业在特拉华州注册。特拉华州普通公司法是美国最先进、最灵活的公司法规之一。掌握特拉华州的公司法几乎可以说了解了美国大部分州的大部分公司注册程序和注意事项。上述网站提供了特拉华州公司法相关的各种注册文件,是翻译公司章程、股东协议等公司相关文件不可多得的学习资料。
5Singapore (新加坡)
网站名称:ACRA网站
网址:https://www.acra.gov.sg/home/
说明:新加坡公司名称及注册信息查询。此外,本网站还介绍了新加坡公司注册流程中的各种相关文件。
6BVI(英属维尔京群岛)
网站名称:BVI金融服务委员会
网址:http://www.bvifsc.vg/en-gb/regulatedentities.aspx
注:查看英属维尔京群岛注册公司的背景资料,还可以找到与维尔京群岛注册公司相关的各种文件。
7Australia(澳大利亚)
网站名称:澳大利亚商业登记处
网站:http://abr.business.gov.au
描述:查询澳大利亚注册公司基本信息。没有对应的中文译本,对翻译用处不大。
8UK(英国)
网站名称:GOV.UK
网站:https://www.gov.uk/browse/business
描述:查询英国注册公司基本信息。提供了英国公司注册流程的详细说明和各种相关文件,是很好的学习资料。
以上八个网站是笔者在翻译过程中使用过的信息查询和资料学习网站。其中第二个网站(用于查询目的)和第四个网站(用于学习目的)是经常使用的,它们确实提高了作者的翻译工作效率。希望这些网站也能给想进入法律翻译或者目前正在从事法律翻译的您带来一些收获。
如果还有其他更好的学习网站,欢迎您给我们提出建议、留言分享,让我们共同进步!
来源:法界译者