英语电影字幕翻译的原则(电影字幕翻译介绍)
因为《迷失》前段时间已经出了一季(从第六季第7集开始到大结局第18集结束),遗憾的是全剧都没有字幕,连英文字幕都没有。我真的很生气。幸运的是,我的情商比较高。高,没有字幕的话就自己做吧。就当做娱乐吧。无论如何,我的英语水平还不错。我只是想借此机会巩固和练习。再说了,学了十几年英语,就这样失去了,也太可惜了。
我花了一天时间寻找字幕制作软件,但是,没有一个可以用的。要么是我创建的字幕播放器不支持,要么是时间线定位总是有问题,这让我又陷入了烦人的境地。幸运的是,我在最后一刻找到了它。我买了一款比较好的字幕制作软件Subtitle Workshop,经过测试发现还是蛮好用的。以后我也会用这个软件来制作字幕。
我一直觉得字幕组的人都挺牛逼的,因为第一天上映的新片(当然是外国片),第二天就可以出字幕了。他们的英语水平可见一斑,绝对不是四六级的人。它们都是字幕级别的;当我真正开始想做的时候,我发现这些字幕组的人不是很NB,而是很NB。我花了很长时间才完成了只有几分钟的字幕,而且我不能保证它们完全正确。你得找机会看看网上别人做的字幕,然后进行部分修改。虽然我们知道这些字幕组的人是分工合作的,但是他们的翻译效率还是相当惊人的。
但我想在这里提一下,如果你像我一样,连英文字幕都没有,一晚上就能把那些字幕都做好,那你的技术确实不是很扎实。不过据我所知,那些外国电影一般都是有字幕的。如果有英文字幕,字幕组的人只需制作中文字幕,然后按照时间线进行相应的校对即可。
我做的字幕最大的不同就是NND连英文字幕都没有。所有对话都是听的,用英文打出来,然后制作相应的中文字幕,就是所谓的双语字幕(上排是中文,下排是英文)。最后在软件中调整时间线,使字幕出现在对应的对话时间段。
做这种字幕我有一些深刻的体会。我想与您分享。也许以后如果有人想做字幕的话,会有用的。当然,对于那些想提高英语水平的人来说也很有用。
1、制作字幕时要牢记顺序。一般有两种顺序,要么先确定时间线,然后在该时间段添加字幕文本;或者先创建字幕文本,然后确定时间线。不过根据我的经验,至少在使用Subtitle Workshop这个软件时,先确定时间线再添加字幕文字会比较方便。因为有时候电影中的对话很快,甚至有重叠的对话。如果先创建字幕文本,即使完成了,也可能需要再次中断该过程,因此最好先确定时间线。这种情况下,你可以给相应的时间段添加相应的字幕,如果你听不懂那一段话,可以双击时间线,反复听,直到听懂为止。
2.制作字幕时要非常小心。不要以为制作字幕是一件简单的事情。能看懂所有没有字幕的英文电影,并不意味着你就能制作字幕,因为根据我的感觉,看电影的时候,理解重点部分就是另外80%-90%。如果你能理解对话,那么你就能理解这部电影。但在制作字幕的时候,你会发现,没有百分百理解是不可能制作字幕的,因为制作英文字幕也意味着完全理解,没有一个单词是错的,没有一个情态助词是不能出错的。这种程度的严格,可不是一般人能够达到的。只要看看一些专业字幕组制作的电影字幕,你就会明白细节非常重要。
3.当然你也必须有超强的耐心。我的意思是制作连英文字幕都没有的电影字幕,因为每句话都需要听懂,而且说实话,有些句子能听懂,但确实听不懂。不是英语不够好,而是演员的发音太糟糕了。很模糊。有时你真的必须猜测他在说什么,因为你必须明白并不是每个外国人都有标准的英语发音。国外也有方言。你看看中国拍的电影你就明白了。有很多线条根本不清晰。它不是地道的普通话,所以在制作英文电影字幕时,你必须非常有耐心。当你遇到一个发音不准确或者发音特别不清楚的演员时,你要反复思考他说的话,习惯他的发音方式。就像有时候,一个句子反复听50 遍对我来说是很常见的。有时我真的无法理解,也无能为力。当我进行最终更正时,我会参考在线提供的标准字幕。例如,在一集中有这样的对话:
P:今天放学后需要你监督留校
L:什么?
P:事实上,整个星期。削减预算的危机事件超出了你的工资等级
P:不用说,我们中的一些人必须缴纳双重税
L:但是我们今天有历史俱乐部吗?那些孩子需要我
P:历史俱乐部有5名学生,Linus,他们会住
其实你看一下就很容易理解了。然而,这两个演员都说他妈的方言。这一段我听了30多遍还是没听懂。但我相信,如果把这样的对话放到四六级考试中,要求播音员朗读,就很容易理解了。
我刚才说的是,听的时候要有耐心。了解了之后,在制作字幕时间线的时候也需要有耐心。要知道,每句话都必须对应一个时间线,也就是说,每句话都要由你自己编辑一条时间线,想一想,一部电影有多少台词?所以你明白为什么我说你必须超级耐心。
4、熟悉其他国家的文化背景。其实有时候,如果对外国文化背景有一定的了解,做字幕的时候就会容易很多。例如,《迷失》第六季第七集有一段莱纳斯正在讲欧洲历史课,其中特别提到了ELBA。如果你对欧洲历史不太了解,翻译这一段就得绕路了。我实在不知道这段是在欧洲历史课上,所以一开始翻译的时候就犯了一个错误。我以为ELBA是物理学中一些特殊名词的缩写(因为前几季提到过这个岛上有一个特殊的磁场),但后来我感觉不对劲,所以我上网查了一下(这对我来说很不方便)这段时间上网,不然就下载了标准字幕),发现ELBA是一个岛的名字,就是当时的拿破仑拿破仑。 (拿破仑)战争失败后被流放到一个小岛上。这样以后的翻译就比较清楚了。可见,做字幕也可以强迫自己了解外国的历史文化。
5. 扩大词汇量。事实上,无论你英语学得多好,仍然会有不认识的单词。就像你是中国人一样,你仍然可以在字典中找到很多你不认识的单词。制作字幕时,你要明确这不是英语测试,不是4级或6级测试,也不是托福或雅思。你可能会遇到各个领域的词汇,比如《迷失》这样的电视剧。它涉及生活中的各种词汇:称兄道弟、调情、温柔、把你我骂得血肉模糊、天文地理、物理化学、人文历史……各种稀奇古怪的词汇都会出现,所以充分准备。当你这样做的时候,不要突然怀疑自己是否学的英语太少了。生活中怎么没见过这么多奇怪的词语呢?这个是正常的。毕竟我们是为了考试而接受教育的。课堂上的老师永远不会教你说“你疯了,混蛋,儿子狗娘养的”,什么鬼……,piss sb。如果人们学习了“必须”这样的说法,就可以掌握它。制作字幕可以让我们学习地道的美式英语和美式表达。这样,当你和美国本土朋友聊天时,你会发现你的英语也不同了。很地道,但是记住,在正式场合,我们还是要用我们学习时学过的句型和表达方式。不要在正式演讲时突然说“motherfuker”,否则会很尴尬。
最后,我要提一下,英语是每个人都应该时不时复习的东西。这总是对你有好处。不说和外国人做生意,或者将来出国,至少可以帮助孩子将来学习英语。接受一些咨询。另外,学习一门语言有助于提高你的情商,所以不要扔掉它。