欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 英文翻译 >详情

国内外著名翻译理论家及其理论(著名翻译理论家)

发布时间:2024-01-10 00:31:54 英文翻译 458次 作者:翻译网

宗教经典翻译思想应成为我国翻译思想宝库的重要组成部分。 6月16日,中国海洋大学翻译研究所所长任东升在青岛召开的第二届宗教经典翻译理论与实践研讨会上如此表示。与会翻译学者就宗教经典翻译的思想、体系以及宗教经典翻译与中国翻译研究的关系等问题进行了讨论。

明清时期西方传教士进入中国以来,西方宗教界和学术界倾向于以基督教为宗教标准,对中国宗教进行了歪曲和误解。河南大学外国语学院教授郭尚兴认为,解决这一问题的一个途径是以科学范式开展宗教经典翻译工作,以原创性和自主性作为翻译原则。中国宗教经典。

国内外著名翻译理论家及其理论(著名翻译理论家)

在谈到宗教经典翻译的具体方法时,清华大学外语系教授罗轩轩表示,宗教经典的翻译要以文本为基础。文字应清晰易懂,并保持宗教文字的风格。措辞不宜过于花哨或过于花哨。选择带有强烈情感倾向的词语,否则观点可能会被扭曲。

中国社会科学院世界宗教研究所所长卓新平表示,中国学术界的基督教研究已进入系统释经时代。圣经释经学与现代释经学紧密结合,方法论得到显着改进。

本次研讨会由中国海洋大学主办,来自中国社会科学院、清华大学、北京大学、四川外国语大学等科研机构和高校的近百位学者参加。