混淆的英文翻译,混淆的英文翻译是什么
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于混淆的英文翻译的问题,于是小编就整理了2个相关介绍混淆的英文翻译的解答,让我们一起看看吧。
混淆是非是什么意思?
混淆是非(hùn xiáo shì fēi)
基本释义:
混淆:使混乱。是非:正确的和错误的。把对的说成错的,把错的说成对的。指故意颠倒是非,制造混乱。也作“是非混淆”。
混淆是非的近义词是颠倒是非。
混淆是非的意思是:一个人,故意颠倒是非,不做正事,不说真话,令人反感、愤怒。
举例子:小明偷了小伟的钱,他故意混淆是非,他说小伟欺负他,还说小伟偷了他的钱。
混淆是非,是指通过歪曲、篡改、翻译等手段,混淆真相,使人产生误解、误判,达到掩盖或推销自己的目的。常常用于政治宣传、舆论操作、商业竞争等场合。混淆是非是一种不道德的行为,会破坏社会信任,影响公共利益,甚至导致社会危机。因此,我们应该保持警惕,认真辨别信息来源,不轻易相信传言,避免成为混淆是非的受害者。同时,大家也应该自觉抵制混淆是非的行为,维护公正、公平、公开的社会秩序。
混淆是非,汉语成语,拼音是hùn xiáo shì fēi,意思是故意把正确的说成错误的,把错误的说成正确的。
出自《论文学之势力及其关系》。
语法:
混淆是非动宾式;作谓语、定语;含贬义。
示例:
那些人经常故意混淆是非,影响很坏。
近义词:
颠倒是非、是非不分、混淆视听
反义词:
泾渭分明、黑白分明、是非分明
混淆是指迷惑,将一样东西误认为另一样东西。成语混淆视听就是用假象或谎言让旁人分辩不清是非。成语混淆黑白就是把黑的白的故意搅在一起。指有意制造混乱以颠倒是非。成语混淆是非就是把对的说成错,把错的说成对。比喻故意颠倒是非,歪曲事实,从而让人分不清谁对谁错,也许判断也会错误,如果是在大事上就要明察秋毫,不要轻易下结论。
带tr的单词有哪些?
train[treIn] n.[C]火车,列车 v.培训,训练
training[5treInIN] n.[U]培训,训练
translate[trAns5leIt] v.翻译;转化
tree[tri:] n.[C]树
trick[trIk] n.[C]恶作剧;窍门;诡计 vt.欺骗
trip[trIp] n.[C]旅行,旅程 v.绊倒;犯错误
一、带tr的单词:
train[treIn] n.[C]火车,列车 v.培训,训练
training[5treInIN] n.[U]培训,训练
translate[trAns5leIt] v.翻译;转化
tree[tri:] n.[C]树
trick[trIk] n.[C]恶作剧;窍门;诡计 vt.欺骗
trip[trIp] n.[C]旅行,旅程 v.绊倒;犯错误
二、拓展
1、字母组合与发音
发/tr/音的字母组合一般只有tr。
1、translate翻译2、traps英[træps]美[træps]3、tree树4、trip旅行5、train火车6、translator[英]trænsˈleɪtə(r)[美]trænsˈletɚ7、translation[英]trænsˈleɪʃn[美]trænsˈleʃən,trænz-n.翻译;译本;转变;转化8、track英[træk]美[træk]n.小路,小道;痕迹,踪迹;轨道,音轨;方针,路线9、trace英[treɪs]美[tres]10、travel[英]ˈtrævl[美]ˈtrævəln.旅行;进行;移动;漫游
到此,以上就是小编对于混淆的英文翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于混淆的英文翻译的2点解答对大家有用。