欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 英文翻译 >详情

四六级段落翻译真题(四六级短文翻译)

发布时间:2024-01-13 08:53:35 英文翻译 630次 作者:翻译网

2013年8月,教育部发布了国家大学英语四、六级改革的相关信息。此次改革的核心变化是增加了三个新题型。此次四六级考试改革,我们特意邀请了具有多年四六级教学经验的名师来讲解这三类题型的考点和复习方法。为了给广大四六级考生提供指导,我首先向大家介绍的是翻译中新题型的准备建议。

翻译部分由原来的单句汉英翻译改为段落汉英翻译。第4级翻译段落为140-160个汉字,第6级翻译段落为180-200个汉字。翻译篇幅的增加无疑给广大考生增加了一定的难度,但翻译考点与之前的考点基本相同,所以广大考生可以保持冷静。

四六级段落翻译真题(四六级短文翻译)

考生在强化阶段如何复习翻译,如何在考试中取得高分?新东方网课名师认为,词汇和长难句是翻越翻译大山的唯一法宝。

关注特殊词汇,学习日常生活单词

段落翻译的重点仍然是词汇,尤其是比较特殊的翻译词汇。通过样卷分析,建议考生多关注与中国节日、历史事件、经济文化、旅游活动、社会发展等相关的词汇,可以关注一些主要反映中文的英文杂志和报纸社会,例如中国日报及其网站。本报的大部分内容确实超出了考生的实际水平,但考生可以学习一些与日常生活相关的单词。每天阅读网站上的头条新闻,并与中国新闻的背景相匹配,你可以学到很多表达方式。中国日报网下面有一个小专栏:语言小贴士。拥有大量简单实用的双语文章。考生有时间可以关注一下。同时,考生应购买一些不难阅读的翻译书籍,并注意中英文的转换规则。

写长而难的句子可以增加你的分数

段落翻译的另一个难点是克服长句和难句。平时增加长难句的分析,才能写出考试取得好成绩的句型。在分析从句较多的长难句时,需要找到句子的切分点。分割点主要有两种类型。一是直接可见的,即连接词that、which、who、when等;另一个是潜力。即各种动词形式,包括doing、to do(单独使用)、done等。

最后,请注意,翻译时必须遵守两点,即起稿和写作。脑海中形成的翻译并不是翻译,放到纸上也未必是流畅的句子。因此,每次翻译时,一定要坚持把语言写出来,这样才能提高自己的语言组织能力。同时,长难句的翻译也不是一蹴而就的。你需要练习如何起草,以确保不会因为直接抄写而出现修正问题。通过日常的草稿练习,还可以练习草稿的清晰度,避免抄写时漏掉一些东西。