经典古诗词翻译英语(经典诗词英文翻译与古文翻译)
众所周知,口译和考试时难免会遇到一些古文、诗歌的翻译。我们必须尽早积累这些。这里整理了一些常见的古文诗词英译本,供大家背诵!
农、月亮和新月。
相隔万里,我们彼此祝愿长寿,分享这曼妙的月色。
身在异乡的我,每逢佳节更加想念家人。
身在异乡的我,是一个孤独的异乡人,每逢佳节,我就更加想念家人。
大江东去,浪花一扫,古往今来风流人物。
无尽的河流向东流;昔日的英雄豪杰,随着巨浪的消逝而荡然无存。
两个人在一起的时候,锋利的程度可以突破金属。
两个人志同道合,锋利能断金。
富贵不能纵欲,贫贱不能移,权势不能歪曲。这才叫真正的男人。
这是任何金钱和地位都无法迷惑的伟人,是任何贫穷和困苦都无法撼动的伟人,是任何权力和武力都无法窒息的伟人。
海中有知音,天地有邻。
远方的知音拉近了距离。
相拥的树,是从最小的木粒诞生的;九层平台,从疲惫的土壤中诞生;千里之行始于足下。
一棵小树苗,长成了一棵充满怀抱的大树;一座九层高塔从土堆中拔地而起;千里之行,始于足下。
祸患临到,福气随之而来;当福气降临时,不幸就会降临到他们身上。
不幸,那是幸福的依靠;幸福,就是不幸的根源。
见到有德行的人,就想到他;见到有德行的人,就想到他;见到有德行的人,就反省自己。
见到有德行的人,就努力与他平起平坐;看到一个人没有德行,就检查一下自己,不要有同样的毛病。
祖国如此迷人,引得无数英雄弯腰。
这片美丽的土地让无数英雄俯首称臣。
抬头看明月,低头思故乡。
抬起头,看见月亮那么明亮;收回目光,我的怀旧之情油然而生。
都过去了,我们算一下名人吧,但我们看看现在。
一切都过去了,都过去了;我们期待这个时代出现真正的伟人。
君子之美是人之美,人之恶则不然。
君子帮助他人道德完善,但不帮助他人恶行。
君子独立,不耻其影;独睡的人不以自己的灵魂为耻。
一个正直的人,永远不会羞于独自站立时面对自己的影子,独自睡觉时面对自己的灵魂。
君子之间的友谊淡如水,小人之间的友谊甜如酒。君子淡泊亲昵,小人甘于放弃。
君子之交淡如水,而深情;人无德行,甘甜如酒,却易断。
小孩子。
尊重自己家里的老人,也尊重其他家庭的老人;将自己家里年轻人的爱延伸到其他家庭。
互惠。去而不来是不礼貌的;来而不去是不礼貌的。
礼义意味着互惠。不给予而接受是不恰当的,反之亦然。
情若长久,又怎能日日夜夜?
如果双方的爱情能够天长地久,又何必日夜厮守呢?
路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。
前路漫漫;我看不到尽头,但我会以不屈的意志去寻找高低。
民为重,国为次,王为次。
人民是一个国家最重要的元素;其次是土地和谷物之神;至少是统治者本人。
千尺堤坝,因蚁巢而崩塌;一百英尺高的房子会被缝隙中的烟雾烧毁。
长堤因有蚁洞而崩塌;一座高楼将被烟囱缝隙中的火花烧毁。
只要坚持,朽木不折;只要坚持,金石皆可雕琢。
雕琢半途而废,朽木不折;不停地雕刻,金石皆可雕刻。
人有悲欢离合,月有阴晴圆缺。这件事在古代是很难完成的。
人有悲欢离合;他们分开又重逢。月亮或暗或亮;它会变强或变弱。没有什么是完美的,即使在过去也是如此。
人之于文学,犹如玉之于思惟。
学问与文化之于人,犹如打磨之于玉石。
三人同行,必为我师。选择好的并跟随他们,改变不好的。
在任何三个人的行走中,我肯定会找到一些值得学习的东西。他们的优点应该被遵循,他们的缺点应该被避免。
学者必须胸怀大志,任重而道远。把行善当成自己的责任不是很重要吗?自己先死不是太遥远了吗?
有教养的君子不能不坚毅、宽广,因为他任重而道远。行仁,这不是责任重大吗?这不是一个漫长的过程,只有他的死才能结束吗?
作为一个人,读书人不能回避困难,不能在逆境中忘记利益,不能一生行正义,不能以死为家。
道德知识分子是在真理面前不畏危险、在灾难面前舍弃个人利益、舍生取义、视死如归的人。
死人都是这样的!日日夜夜都不要放弃。
时间的流逝就像水的流动一样,昼夜不停。
顺应自然者生存,违背自然者灭亡。
遵行天法者,则存;违背它的人就会灭亡。