日语翻译的特点有什么(日语翻译的特点有什么作用)
想要做好日语翻译工作,首先需要了解日语翻译的特点,以便于以后的翻译工作。下面上海震云人工翻译公司就跟大家分享一下日语翻译有哪些特点?
想要做好日语翻译工作,首先需要了解日语翻译的特点,以便于以后的翻译工作。上海震云人工翻译公司分享的日语翻译有哪些特点?
1.日语依靠助词或助动词的附着来表达句子中每个单词的功能。因此,要想学好日语,掌握其助词和助动词的用法极为重要。
1.日语依靠助词或助动词的附着来表达句子中每个词的功能。因此,要学好日语,掌握助词和助动词的用法非常重要。
2.日语词汇分为实词和虚词两类。实词是表示一定语义概念的词性,可以单独作为句子成分,也可以作为句子成分的核心部分。虚词不代表语义概念,不能单独用作句子成分。它们只能附加在实词上起各种语法作用或添加具有一定含义的词。
2.日语词汇分为两类:个实词和虚词。真实词是代表一定语义概念、可以作为句子成分或句子成分的核心部分的单词。虚词是不代表语义概念,不能单独作为句子成分,只能附加在实词之后发挥多种语法作用或添加一定含义的词。
3、日语的动词、形容词、形容词、助动词虽然有词尾变化,但不像英语那样受性、数、格的影响。
3、日语的动词、形容词、形容词、助动词虽然有词尾变化,但不像英语那样受性、数、格的影响。
4. 日语名词、数字和代词没有性、数和大小写变化。句子中名词的部分需要用助词来表达。
4. 日语名词、数词、代词的性、数、格没有变化。句子中的名词成分需要用助词来表示。
5、日语的主语或主题一般在句首,谓语在句末,其他成分在中间。即日语的一般词序为:主语(——补语)——宾语——谓语。修饰语(包括相当于汉语定语或状语的成分)位于修饰语之前。
5、日语的主语或主题一般在句首,谓语在句末,其他成分在中间。也就是说,日语的一般词序是:主语(--补语)--宾语--谓语。修饰语(包括汉语的定语或相当于状语)在修饰语之前。
6、日语句子的大部分成分没有严格的顺序,可以灵活放置。一些组件通常可以省略。
6、日语句子的大部分成分没有严格的顺序,可以灵活放置。其中一些经常可以省略。
7.日语有相当复杂和重要的敬语。
7.日语有相当复杂和重要的敬语。
8、日语分流派,主要是敬语和简化语,敬语又可以细分为几种类型。由于性别、年龄、地域、职业、身份、社会地位、场合的差异,人们使用的具体语言也有不同程度的差异。
8、日语可以分为风格,主要有尊重风格和简化风格。尊重风格可以分为几种类型。由于性别、年龄、地域、职业、身份、社会地位和情境的差异,人们使用不同程度的特定语言。
9.日语语调有高有低。声调的变化发生在假名和假名之间。每个假名代表一个节拍。
9.日语声调属于高低型。声调在假名和假名之间变化。每个笔名代表一个录音制品。