欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 英文翻译 >详情

catti二级笔译含金量很低吗(catti二级笔译相当于什么水平)

发布时间:2023-12-07 22:53:19 英文翻译 109次 作者:翻译网

我从小就很羡慕翻译行业。那时,我还是一个刚上初中的稚气未脱的孩子。当我在电视上看到国际会议时,领导人都戴着耳机听演讲。父亲告诉我,其实后来有一个镜头看不见的小摊位,翻译员正在把所有演讲翻译成各种语言,传送到与会者的耳机里。当时我就想,翻译是多么神奇的技能啊。来自世界各地的人们可以互相交流和讨论。后来,邻居的大哥大学毕业,做了翻译。他经常到全国各地旅行,收入很高。当时我就暗暗下定决心,以后我也要当一名翻译。多么帅气又赚钱的行业啊!

我小时候的渴望一直让我对英语充满兴趣和热情。终于如愿以偿,考上了英语专业。随着学习的不断深入,我逐渐开始了解翻译这门博大精深的学科。我也逐渐了解到,翻译行业需要很大的奉献精神和能力,并不像表面上看起来那么容易。那时,学生们都认为翻译是一门神奇的新职业,老师总是在课堂上教他们如何做一名合格的翻译。当时老师就提到了CATTI。这也是我第一次听说这个测试。老师说,这是一项权威的翻译资格认证考试,涉及面很广。它不仅考验双语适应能力,还涉及多方面的知识。换句话说,一个人必须了解世界大事并具有良好的语言素养。所以门槛高,含金量高,通过率不是很高。老师的几句话激发了我学习这次考试的兴趣。通过网络和各种渠道,我收集了有关CATTI考试的各种信息,并不断激励自己提高双语能力并不断拓展。视野,开阔视野。

catti二级笔译含金量很低吗(catti二级笔译相当于什么水平)

我的目标是能够用英语说和翻译。因此,我在本科学习之初就为自己设定了一个目标,那就是通过二级笔译和口译考试。为了保证自己能够顺利通过考试,从本科开始,我就一直有意识地训练自己的各项能力。听、读、写、译都不能忽视,我的母语水平也必须提高。我给自己制定了计划,每天花一定的时间做各种训练,保证适量的翻译训练,坚持听CNN、BBC等,这样才能听到世界的一切。虽然本科期间我从未报考过CATTI考试,但是我为CATTI考试所做的训练和坚持可以说是我大学期间的一笔宝贵财富。我不仅专业成绩始终名列年级第一,而且在各项英语比赛中也名列第一。多次在翻译比赛中获奖。更让我欣慰的是,我的中文水平也提高了,在刊物上发表了文章。更重要的是,在备考的过程中,我学会了坚持、系统的学习方法,这将是我今后人生中一笔不可磨灭的财富。最终,我以优异的成绩被保送至英语翻译专业研究生,并荣获省高校优秀毕业生称号。

当我进入研究生阶段时,我并没有放弃CATTI考试。有了足够的信心后,我首先报考了翻译二级考试。虽然通过率很低,但我还是坚持以前的训练方法,照常训练。终于,我一举顺利通过了二级翻译考试。考试过程对我来说比较轻松,因为我准备充分,而且看报刊时对相关领域并不陌生。现在,我正在努力准备口译证书。获得证书不仅是为了证明自己,也是为了利用这次考试来加强自己的口语训练。除了认真学习指定教材、反复练习外,我还坚持听新闻、关注外交部网站和新闻发布会视频。虽然我学习的大部分课程都是翻译,但我相信只要找到正确的方法,持之以恒地练习,持之以恒,系统地训练,我一定能掌握好的翻译技巧。

研究生课程很轻松,所以我决定在业余时间多做一些兼职,锻炼自己的能力,为自己赚点零花钱。因为我有CATTI翻译证书,所以我很快就得到了合适的机会。第一次给翻译公司做试译,心里很紧张。后来经理很快回复我,说我已经通过了试译,并一直夸我翻译专业。他还说,他确实是一个通过了二级的人,而且他的等级确实很高。后来我们保持了长期的合作,让我带领翻译团队,负责比较大的项目。我顺利地完成了任务,并获得了丰厚的薪水。我用这笔钱带父母去旅行。父母非常高兴,觉得女儿终于离自己的梦想越来越近了,能够照顾家庭了。这也是我第一次真正感受到翻译带来的成就感和满足感。现在,我也和几家翻译公司保持着良好的合作,既做翻译又校对,偶尔也做一些口译任务。就这样,我在翻译实践中不断增加自己的专业知识基础,并获得了不错的收入。感谢CATTI给了我这么多的机会和收获,让我更加坚定了追求翻译之路的决心。后来,我从应届学长那里了解到,现在的市场和企业确实很看重CATTI证书。可以说,CATTI是很多梦想公司的敲门砖。

CATTI是一个非常有价值的证书,因此需要付出很大的努力才能获得它。当然,这张证书带来的短期和长期效益也是无穷无尽的。总的来说,我不仅养成了良好的学习习惯和自律的力量,以及对系统训练方法的探索,都是让我受益终生的财富。在准备CATTI考试的同时,我也认识了一群年轻可爱的朋友,他们也在为这个翻译梦想而奋斗。我们时不时地聚在一起,谈论理想生活,讨论翻译,真是一段美好的时光。在翻译工作中,我接触到了医学、建筑、金融、法律等专业知识,也开阔了我的视野,增长了见识和见识。我认识了一些公司的经理和翻译,对翻译行业的工作流程有了更全面的了解。在具体翻译中,我还学会了探索常用软件和CAT(计算机辅助翻译)的特殊功能,这对我帮助很大。 CATTI的艰辛考试过后,是无限的机会和荣誉。你会发现它确实是带你进一步走向理想目的地的垫脚石。

这就是我和CATTI之间的不解之缘。在追梦的路上,我一直与CATTI同行。希望大家也能与CATTI擦出更多的火花和精彩!

(首届全国翻译专业资格(级别)考试纪念作品《与CATTI同行》,作者:李健)