英文翻译customers,英文翻译customs
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于英文翻译customers的问题,于是小编就整理了1个相关介绍英文翻译customers的解答,让我们一起看看吧。
customers和clients的区别?
关于customers和clients的区别如下:
1. 意思不同:customer的英文意思是顾客,而client的英文意思是委托人。
2. 范围不同:customer和client都可以表示某行业的客户,但是customer是购买产品或服务的人,而client是向律所、银行或顾问公司寻求专业帮助的人。
3. 对象不同:customer的对象是购买产品或服务的人,而client的对象是向律所、银行或顾问公司寻求专业帮助的人。
4. 付款方式不同:customer通常是通过现金或信用卡等方式付款,而client通常是通过合同或协议等方式付款。
总之,customers和clients在意思、范围、对象和付款方式等方面存在明显的区别。
client是指存在委托关系的客户,通常指我们通常所指的委托人或当事人。
customer通常指商业交易中所指的客户,亦即我们所说的消费者。
区分二者最简单的方法是client最终支付费用,获得的通常是“服务”(service);customer购买的通常是“有形商品”(goods)。
但是,法律英语中在表达“当事人、委托人”含义的时候,只能用client,不能用customer替换。
到此,以上就是小编对于英文翻译customers的问题就介绍到这了,希望介绍关于英文翻译customers的1点解答对大家有用。