美国语言翻译(美语 翻译)
1.拥有像大象一样的记忆力。
记忆力很好。字面意思就是记忆力和大象一样好。自古以来,西方人都认为大象是具有美好记忆力的动物。据说有人猎杀了一头大象,大象受伤逃跑了。几年后,这个人遇到了大象。它想起了攻击过它的敌人,并向他扑了过来。由此而来此言。这个表达的意思是你对那些对你不利的事情有特别好的记忆力。
2.某人和他的大嘴。
健谈。直译就是某人和他喋喋不休的嘴。当由于说错话或说太多而发生严重情况时使用它。例如:我和我的大嘴。如果我没有告诉主管我可以读德语,我就不必做所有这些翻译工作。都怪我太废话了。如果我没有告诉老板我懂德语,他就不会要求我做所有的翻译工作。
3. 嘴要低下来。
垂头丧气。从字面上看,嘴角下垂,就是脸型凹陷的意思。
4. 一个人的肉是另一个人的鱼。
每个人都有自己的。字面意思是一个人的肉是另一个人的毒,意思是一个人喜欢的东西可能正是另一个人讨厌的东西。这更像是我们中国的萝卜青菜,每个人都有自己的喜好。
5. 城里人。
浪荡公子。字面意思是喜欢在城市里闲逛的人。城市里的到处,当然是指酒吧、剧院、夜总会、歌舞厅等,这些人有很多钱,穿着极其奢华,总是有美女相伴。
6. 运气是魔鬼自己的。
太幸运了。直译就是魔鬼自己的运气,这是西方人的传统思维。他们相信魔鬼自己创造命运,他们无论做什么都会成功。
7.吞掉某人的台词。
很容易相信花言巧语。线这里解释为鱼线,一下子吞下鱼饵和鱼线,脑海中很容易就有具体的形象。吞下去的意思是立刻吞下去,意思是完全相信别人说的是真的。
8. 不能经受日光。
立即揭露真相。字面意思是无法忍受阳光。在黑暗的地方可以做到,但是在光天化日之下,缺点就会暴露出来。
9.善意的谎言
善意的谎言。这是一个巧妙的表达方式。在英语中,白色意味着纯洁和善良。所以white lie指的是无害的、有时是善意的谎言,这是非常恰当的。
10. 去跳湖。
离开这里。直译就是跳湖里,也就是这里与你无关。成人也使用它,但主要是儿童。语气比较严厉,一般只能在朋友或亲密的人之间使用。