欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 英文翻译 >详情

区分用英文翻译,区分用英文翻译是什么

发布时间:2024-01-01 22:40:59 英文翻译 0次 作者:翻译网

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于区分用英文翻译的问题,于是小编就整理了2个相关介绍区分用英文翻译的解答,让我们一起看看吧。

tell什么是区分的意思?

tell有辨别和区别的意思,例如辨别正误对错可翻译为tell right from wrong.而分辨区别可以翻译为tell the difference.所以tell什么确实是区分的意思

区分用英文翻译,区分用英文翻译是什么

interfere与intervene的区分?

Interfere的意思翻译过来是干涉他人之事的意思,重点是指无实际权或未获得他人允许而去妨碍、阻扰。Intervene 是指干涉他人之事,重于书面用词,指介入争端,进行调停Interfere带有负面含义,属于贬义词,intervene多数情况下是褒义词。

Interfere和Intervene都可以翻译为“干涉”,但是它们在使用时有一些区别。

Interfere通常指某种行为或事件对另一个行为或事件造成了负面的影响,或者阻碍了另一个行为或事件的正常进行。例如:

- Don't interfere with my work.(不要干扰我的工作。)

- The noise from the construction site is interfering with my sleep.(建筑工地的噪音干扰了我的睡眠。)

Intervene通常指某个人或组织采取行动来阻止或改变某个事件的发展或结果。例如:

- The teacher intervened to stop the fight.(老师干预了打斗。)

- The government intervened to prevent the company from going bankrupt.(政府干预了防止公司破产。)

因此,Interfere强调的是负面影响,而Intervene强调的是采取行动来改变某种情况。

intervene和interfere有区别,两者主要从词语用法、释义和延伸意来区分。intervene是不及物动词,后常接介词in,表示“调停〔干涉〕某事”;interfere是不及物动词,后接介词with,指未被邀请而出席,或没有权力参与、或过问别人的事情而参与、过问。

词语用法不同。

interfere是不及物动词,需要搭配介词with或in,表示干涉、干扰他人事情。而intervene既可以是及物动词也可以是不及物动词,后常接介词in,表示调停、干涉某事,后接between时,表示在两者之间调解。释义方面,interfere侧重指无权或未获允许而妨碍、阻扰、干涉他人之事;而intervene则指介入争端,进行调停,也指干涉他人之事。总体来说,intervene是一种褒义、肯定的意思,而interfere带有一种贬义的意思。

到此,以上就是小编对于区分用英文翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于区分用英文翻译的2点解答对大家有用。