欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 英文翻译 >详情

科技翻译用什么翻译理论(科技翻译理论)

发布时间:2024-01-26 14:39:57 英文翻译 557次 作者:翻译网

4、判断之间缺乏逻辑联系

之前,我们使用灾难示例来探讨由于句子本身的内容而导致某些组件不允许翻译的情况。接下来,我们通过例子来探讨一下由于上下文的逻辑联系而无法翻译的情况。

科技翻译用什么翻译理论(科技翻译理论)

(1) 在将这些自然状态的金属转化为对人类有用的形式之前,必须将它们与与其结合的其他元素或物质分离。熟悉金属特性的化学家已经能够开发出将金属从自然界中结合的物质中分离出来的方法……

原文翻译:自然状态下的金属必须与其结合的其他元素或物质分离,然后才能转化为对人类有用的形式。化学家非常熟悉金属的性质。他们已经能够创造出将金属与自然界中结合的物质分离的方法.

分析:这里引用的两句话虽然很长,但从上下文来看,却是连贯、连贯的。翻译将定语从句who.metals分解成一个独立的句子,插入到两个句子之间,显得非常突兀。它不仅破坏了前后两句之间紧密的逻辑联系,而且使语气无法连贯。此外,从概念上讲,并非所有化学家都特别熟悉金属的性质。

试译.分开。熟悉金属特性的化学家已经开发出一些方法.

(2)在第三单元中,我们简要地考察了构成所谓科学方法的程序顺序。我们现在将考虑科学家在遵循这些程序时可能犯错误的多种方式中的几种。

原文:在第三单元中,我们简要地考虑了构成所谓科学方法的步骤顺序。我们现在将考虑一些例子,说明当科学家遵循这些步骤时可能会出现错误的多种方式。

分析:不难看出,译文完全破坏了原文句子之间紧密的逻辑联系,这是翻译不当造成的。

试译:在第三单元中,我们简要研究了构成科学方法的一系列步骤。我们现在将探讨科学家在遵循这些步骤时可能犯错误的多种方式。

(4) 化石遗迹并不是我们现在拥有的唯一信息,也是达尔文所缺乏的。他不知道猿类有同样的疾病,就像人类有同样的血液一样。他也不知道现代放射线的用途……

原文:化石遗迹并不是我们现在唯一的数据,但达尔文连这个数据都缺乏。他不知道猿类和人类患有同样的疾病;他不知道猿类和人类有相同的血型;他不知道现代使用辐射.

分析:根据翻译的措辞,在说化石遗迹不是我们现在拥有的唯一信息之后,人们会认为它会继续谈论我们现在拥有的其他信息。但后来突然出现了一些事情,他却不知道。这样,语境与语境就失去了联系和对应。

试译:我们现在掌握的达尔文当时所缺乏的信息不仅仅是化石。那时他还不知道……