欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 英文翻译 >详情

有一本书翻译(一本书从翻译到出版要多久)

发布时间:2024-01-07 17:48:52 英文翻译 696次 作者:翻译网

《狼图腾》英文版于2005年被一家国际出版公司购买,但由于在国内找不到合适的译者,直到2008年才得以出版; 《受活》2004年荣获老舍文学奖。 》,英文版、法文版、意大利文版版权已售出,但尚未出版。关键问题是国内没人翻译!

近日,全球最具影响力的科技出版公司之一施普林格公司全球出版总裁鲁迪格格鲍尔在杭州的一次会议上表示,翻译问题在其他国家也存在,但在中国似乎更为严重。展示。即使有些中国作者用英文写的,外国专家看不懂,他们的专着也不会在国外出版。

有一本书翻译(一本书从翻译到出版要多久)

学习外语会翻译

一本书已经三年没有翻译了。令人费解的是,仅今年,浙江省的外语专业毕业生就有上千人,其中浙江一所大学的研究生就有200多人。恢复高考以来,全国外语系毕业生至少有数十万。

如此庞大的外语人才队伍,为什么出不出翻译人员呢?浙江大学外国语学院副院长尹启平教授表示,普通外语本科毕业生不一定能胜任翻译工作,少数胜任的却不愿意从事翻译领域工作。

浙江大学英语语言文学专业大四学生李左刚刚翻译了一篇关于多媒体与计算机的论文,一万多字。平时他一天能翻译5000字左右,但遇到专业文章就慢很多。对方要求4天内完成翻译。我在Google等网站查找相关资料和专业术语,然后根据自己的理解进行翻译。除了白天的几节课外,我几乎全神贯注于此。最终在规定的时间内完成了任务。科技领域的专业翻译是李佐最不喜欢的工作。外语学习者看懂中文的理工科书籍都困难,更不用说外文了。像生物、计算机等,如果对方不提供专业词汇和其他帮助,我们会过得很艰难。

外语系毕业的人,不一定会翻译。这对于外语系的学生来说并不奇怪。外国语学院翻译专业06级研究生袁英来入学前曾做过一年半的翻译,她说:大多数人认为学外语的人可以毕业后当翻译。其实,这是一个误区。在学校学到的知识只是一个开始。仅凭课堂知识与外国人进行口头交谈和交流还可以,但很难应对市场上的翻译工作。

除了翻译技巧的问题外,学生面临的一个更大的问题是专业知识背景的缺乏。英语专业本科生林正举了一个例子。比如,从初中到大学的课文中,经常会出现一个叫Grace的女孩,大家都把她的名字翻译成Grace,就是简单的音译。根据英文Grace的使用语境,可译为“淑君”,即女士的意思。如果你不懂英国文学和中国文学,你就无法翻译它。又如《床前月光》。如何将其翻译成英文?绝对不可能逐字匹配,别人听不懂。

当翻译的报酬并不高

虽然大多数人很难成为翻译工作者,但浙江大学外语系教师、博士胡小平认为,这并不意味着没有人适合从事翻译工作,而是他们不愿意这样做。

首先,翻译人员的报酬不高。翻译书籍是一项“系统工程”。这并不像翻译合同或文章那么简单。这是非常辛苦的工作。但翻译的报酬却很少。李佐说,翻译一篇1万多字的论文,他只收到了600多元。通常,翻译人员的报酬主要是根据字数来计算的。中英翻译每1000个汉字约为130至170元。如果在翻译公司工作,根据某人力资源管理咨询公司的调查报告显示,符合初次翻译资格的本科生平均薪资在2000元左右,远低于薪资水平。外贸、导游等其他外语工作。

外国语学院翻译专业研究生袁英来也表示,即使进入翻译行业,也不是所有的书都能翻译。现在很多学习翻译的学生,工作一段时间后,可能会专攻一门学科,比如文学、计算机、生物等。暂时可能无法更改为其他科目。输入和输出不成正比。

其次,翻译一本书并不会增加职称或就业岗位评价的权重。翻译一本书并不算学术成果,所以外语系老师对翻译的热情不高。

如今,即使是翻译专业的学生也不愿意成为翻译家。翻译专业的研究生欧丽慧说,她所在的系有6个翻译专业,未来可能没有一个能成为翻译。我可能在外企、政府部门等工作。袁英来有兴趣申请同声传译。虽然通过考试很难,但是报酬却很高。目前国内市场价格一般为4000至5000元每小时。与胡小平先生同届毕业的人中,目前没有人从事专业翻译工作。