欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 英文翻译 >详情

从傲慢与偏见中学到什么英语(傲慢与偏见翻译方法)

发布时间:2024-01-02 00:50:39 英文翻译 199次 作者:翻译网

简介:《傲慢与偏见》语言诙谐幽默,是英国女作家简奥斯汀的代表作。里面包含了很多经典的句子和短语以及句型,是大家翻译时学习的好资源。今天我们来谈谈无与伦比的翻译。

《傲慢与偏见》简介:小说讲述了班尼特家族五个女儿的婚姻和爱情故事,表达了婚姻必须建立在爱情和经济并重的基础上的观点。傲慢深情的达西老师成为小说中塑造的经典形象。简奥斯汀的语言简洁、幽默,读来一遍,趣味无穷。

从傲慢与偏见中学到什么英语(傲慢与偏见翻译方法)

翻译:他不能穿着红色制服来。

上面这句话很简单。不可能就够表达了。我提出来是想问问大家,除了简单的不可能之外,还有其他更生动、更不同的表达方式吗?

翻译示例:他们的表弟几乎不可能穿一件猩红色的外套。 (第13章)

他们的表弟(柯林斯先生)不可能穿着红色制服来拜访。

翻译要点: 上句中有一个短语:next to possible,意思是几乎不可能。它和不可能之间只有极细微的差别,但在形式上却显得更加生动。还有另一个类似的:首屈一指。我们来看看这两个短语在翻译中的应用。

汉译英应用:

1. 他不可能向父母隐瞒他已经结婚的事实。

他几乎不可能向父母保守自己的婚姻秘密。

2.高峰时段,公交车上几乎找不到空位。

在早高峰期间,在公共汽车上找到空座位几乎是不可能的。

3、圆明园的宏伟壮丽是其他园林无法比拟的。

圆明园的宏伟壮观是首屈一指的。

4. 我们学校的棒球队实力很强,在城里几乎无人能敌。

我们学校棒球队享有首屈一指的声誉。

5.他是高能物理领域的顶尖科学家之一,他在该领域的研究迄今为止是无与伦比的。

他被公认为高能物理领域的领军人物,迄今为止所取得的成就仍然是首屈一指的。

翻译技巧:要表达最好的、最杰出的等概念,我们可以从前面翻译,也可以用“first to none”这个词组从后面翻译。这样可以让我们的翻译更加灵活多样,而不是死板。