欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 英文翻译 >详情

基于语料库的语言对比和翻译研究(基于语料库的翻译研究及应用)

发布时间:2024-01-12 11:59:00 英文翻译 80次 作者:翻译网

构建基于语料库的原文与译文评价手段比较研究框架

杨晓军

基于语料库的语言对比和翻译研究(基于语料库的翻译研究及应用)

(湖南科技大学北京师范大学)

评价理论是系统功能语言学在人际意义研究中发展起来的新的词汇和语法框架。它丰富和拓展了人际意义模型,为人际意义研究提供了新的视角。人际意义是通过评价、协商和参与来实现的。它侧重于话语中协商的各种态度、所涉及的情感强度以及表达价值和与读者联盟的各种方式(Martin Rose,2003:23)。评价理论的触发点是澳大利亚新南威尔士州的Write It Right,这是一个由Martin和White于1991年至1994年主持的语言研究项目。Martin(1997)首先使用了APPRAISAL一词,并在Martin和Rose的两本专着中发表。 (2003)和Martin and White (2005)标志着评价理论的发展和成熟。

评价理论讨论话语或作者-说话者表达、协商和自然化特定主体间关系和意识形态的语言资源。在这个大范围内,该理论更关注表达情感、判断和欣赏态度的语言,以及使话语命题和主张人性化的一系列资源。评价理论根据语义将评价资源分为态度、参与度和等级三个方面。 White (2002) 将态度与两个因素联系起来:干预和分级。就干预而言,如果态度是由说话者或叙述者自己直接表达的,那么这种态度就是自言自语;如果直接或间接引用他人来表达自己的态度,则属借用;可见,两者是析取关系,即话语介入,只能是其中之一。借款分为三个子类别:投射、模态和过渡;他们可能会一起出现。例如,借用别人的一句话,可能含有过渡关系;这里可能会出现情态意义,即该用法既不是完全肯定的,也不是完全的。一种完全消极的方式来表达某些类别的评价意义(例如习惯、可能性、义务、倾向、能力等;参见Halliday, 1994: 82 83)。三者之间存在着相辅相成的关系。就层次而言,如果是用来调节我们对人和事的主观态度的强弱,就属于强度范畴;如果它是用来加强或弱化类别之间的界限,即使两个类别之间的界限在清晰或模糊的方向上发生变化,也属于焦点类别。强度和焦点之间也存在关联关系。从上述态度、卷入和层次之间的关系来看,这三者之间也存在着一种连带关系。上述各类别之间的关系可以用图表表示如下。

(参见胡壮林,朱永胜,张德禄,李占子,2005:316-339;彭宣伟,2004等)。

马卫林(2007)指出,功能语法通过分析情态助词来实现对从句的评价,但评价精度不够,评价范围有限。评价理论从系统功能语法出发,以语篇为分析单位,拓宽了评价范围,丰富了评价方法,通过语言的表层意义挖掘深层意义。评价理论超越了系统功能语法中的语气和情态,围绕主体间立场构建了更广泛、更系统的修辞潜力的人际意义。

在意义范畴,对人际意义的态度、干预方法和层次进行详细、系统的研究,主要是作者对语言材料和读者的态度。评价理论借鉴了社会符号学的分类,对判断和鉴赏的研究体现了社会符号学的特征。干预和分级进一步体现了评估的系统性和精确性。评价理论所研究的评价资源以韵律方式存在于整个话语之中。由于价值观、信仰和预设的差异,

同时,不同的读者对同一文本会有不同的解读,评价理论充分体现了语义潜力。

3 国内外研究现状及可能的突破点

彭宣伟(2004)指出,系统功能语言学经典理论认为,语气是人际意义的核心;但Lemke(1992)指出,相比之下,语言的评价意义更为重要。人际关系状态。与评价意义系统相关的理论是Martin等人在20世纪90年代发展起来的评价理论。自该理论建立以来,语言学界对该理论的研究兴趣越来越浓厚,成为近20年来系统功能语言学发展的亮点和热点之一。国内学者近年来主要集中在这一理论上,其研究大致可分为(1)理论研究,主要特点是评价理论的回顾和介绍(如王振华,2001;郭宏,2005) ;马卫林,2007等)讨论理论成果(如杨新章,2003;张德禄、刘世柱,2006;刘世柱,2007a,2007b;); (2)应用研究,又可细分为:

(1)运用该理论进行的话语分析涉及学术话语、小说、自述、评论、新闻报道、社论、商业广告、戏剧小品、政治演讲、英文专栏、电视采访、宣传册等话语类型(如李占子,2004;李占子、高一红、李芳芳,2004;唐立平,2005等); (2)运用该理论进行翻译研究(如张美芳,2002;郑元辉、苗兴伟,2004等); (3)运用该理论进行翻译研究运用该理论进行功能分析者(如常晨光,2002等); (4)运用该理论进行第二语言习得与教学研究的人(如陈淑芳等); (5)运用这一理论进行文化研究的人(如李占子,2004;郑元辉,2005等); (6)运用该理论进行论文研究的人员(如陈结言,2005;陈永胜,2006;黄海云,2006;孙海山,2006;王岳露,2006;杨洛先,2006;张欣,2006;陈琳琳,2007等)(7)将该理论应用于中国研究的人(如王振华,2002、2004;彭宣伟,2004;李荣娟,2005等),(8)运用该理论的人理论对英汉话语进行比较分析(如陈晓燕,2007)。但我们认为,这些研究特点基本上是静态的、共时性的、单一体裁、单一层次、单一视角、单一语言、人工统计数据等。通过多层次、多角度的比较分析,本研究可以揭示不同体裁中词汇、语法和语篇层面评价手段的出现频率和分布规律,并比较分析这些评价手段在1961年使用中的异同和Br 之间的差异。英语和上午。英语,(2) Br 用法的变化。英语和上午。 1961年至1991年英语,(3)口语和书面语使用频率和分布的共性和分布模式个性,(4)原文和译文的共性和个性,

(五)不同性别、不同年龄的作者、译者对同一主题的文本评价手段的异同; (6)母语文本和中介语文本中使用频率和分布的共性和个性。这些问题大多是前人很少研究过的。因此,本研究具有学科交叉性强、研究视角新颖、研究方法先进、定量分析与定性分析、静态分析与动态分析、共时分析与历时分析、自下而上分析相结合的鲜明特点。自上而下分析等有机结合,既提供了充分的描述和合理的解释,也对评价方法的发展趋势做出了正确的预测。不仅对源语言文本和目标语言文本中的评价手段进行比较研究,而且对母语文本和中介语文本中的评价手段进行比较研究。这些举措具有前瞻性、开创性,在研究方法本身上取得了重大突破,有望填补该领域的一些研究空白。

国外许多学者发现,当前评价理论研究存在各种局限性。首先是评价手段的研究层次和分类标准的讨论。认为目前大多数研究主要局限于评价性词汇,如Martin(2000)、White(2001)等。在中国,王振华(2001)指出,目前的评价体系只关注词汇层面,评价语言使用者的意识形态,并质疑是否存在子句级别?是否有不同的文章类型?话语有一定的布局吗?杨新章(2003)指出,学者们对评价方法的分类分散、杂乱、随意,缺乏系统性。 ……评价意义的识别不仅要在词汇层面进行,更要在语法层面进行。同时,还需要从整个话语的角度审视各种评价手段的系统性。评价意义是由各种语言系统共同作用产生的。话语中评价手段的数量反映了作者或说话者表达他或她的观点、态度和判断的强度。这些评价方法可以帮助我们识别作者和说话者的观点、态度和判断,探索话语中意识形态的生成和表达。李占子(2004)指出,当前评价理论发展和应用中存在的问题主要包括:对态度人际本质的认识、结合情境的评价手段的识别、评价为人际意义和概念意义的划分以及评价的评价。评价与类型之间的关系。接下来是对评估的性质和特征的讨论。马卫林(2007)指出,在语篇生成过程中,语篇中从句的逻辑语义关系、信息结构、及物系统等过程中存在着评价。然而,评价理论并不涉及这些领域。刘世珠(2007a)认为,要研究评价理论,首先要从哲学的角度而不是仅仅从语言学的角度来研究评价的性质、特征和标准,指出……理解评价的特征至关重要挖掘话语中的评价资源和意识形态对于更深入地理解话语具有重要意义。 ……将评价标准(包括话语中的意识形态范畴和价值体系范畴)引入评价理论中,为我们研究跨语言、跨文化的评价差异提供了可靠的理论支撑。此外,还有评价理论的宏观研究的讨论。李占子(2004)指出,当前评价理论发展和应用中存在的问题主要包括:对态度人际本质的认识、结合情境的评价手段的识别、评价为人际意义和概念意义的划分以及评价的评价。评价与类型之间的关系。张德禄和刘世柱(2006)认为,评价理论在话语分析和批评话语分析领域已得到广泛应用,并产生了较大影响,但理论成果仍有进一步发展和完善的空间。 ……它在形式的分类和相关意义的分类上还存在缺陷。

因此,未来评价理论的主要目标之一是改进与体现评价理论相关的形式化分类和建模。

4 研究思路和研究内容

刘世柱(2007a)指出,评价理论是系统功能语言学在人际意义语篇语气方面的拓展,对于语篇人际意义的解释具有重要意义。评价理论的研究还有广阔的空间。随着评价理论研究的深入,评价理论的应用范围将不断扩大,为话语分析、翻译等领域提供新的理论框架。可以预见,这一理论在外语教学中也将展现出日益广阔的应用前景。

4.1 研究思路和研究方法

本研究采用基于语料库的方法和比较分析方法,利用语料库检索软件Wordsmith Tools(4.0)和SPSS(12.0)统计软件对语料库检索结果进行定量分析。对评价体系等理论进行定性分析,探讨研究的理论意义和应用价值,判断评价手段运用的变化规律,对其发展趋势作出正确预测。

4.2 重点研究内容

由于作者和译者的价值判断和评价标准不可能完全相同,他们利用英语翻译语料库(Translational English Corpus)来检索评价方法在英文原文和译文中的使用频率。整个语料库。和分配规则;

2) 检索英汉双语语料库,了解整个语料库中评价方法在中文原文和汉译文中的使用频率和分布规律;

3) 搜索英文翻译语料库,了解整个语料库中不同体裁评价方法在英译文本中的出现频率和分布情况;

4) 搜索英汉双语对应语料库,了解整个语料库中汉译文本中不同体裁评价方法的出现频率和分布情况;

5) 检索英汉双语对应语料库,了解原文为中文的同类作者和译者使用评价方法的频率和分布;

6) 检索英文翻译语料库,查找同一体裁中不同性别译者评价方法的异同;

7) 检索英文翻译语料库,查找同一体裁不同年龄段译者评价方法的异同;

8)通过英汉双语语料库寻找同一作品不同译者评价方法的异同。

(摘自2008年世界翻译大会论文集)