翻译技巧-英语翻译中的数字技巧是什么(翻译技巧-英语翻译中的数字技巧有哪些)
在汉英翻译和英语写作中,经常会遇到数字;通常很难确定哪些情况用文字表示,哪些情况用阿拉伯数字表示。目前的语法书很少涉及此类问题。
事实上,在以英语为母语的国家,书写数字时已经形成了几条约定的规则,总结如下,供读者参考。
一。英、美等国的出版商在排版时遵循一个原则,即1到10用文字表示,10以上的数字用阿拉伯数字表示(有的以100为界)。这个原则值得我们在写作时创造。
例如。那张桌子的尺寸是十英尺乘五英尺。
该工作台长10 英尺,宽5 英尺。例如。大学课堂的传统模式是由教授和20 到30 名学生组成的小组每周上两到三次45 到50 分钟的课程。
一位教授和10 名学生每周见面两到三次,每次讲座持续45 到50 分钟。这是大学课堂教学的传统方法。
二。用阿吉巴数来表达人数比较简洁明了,但用文字表达不定数量和近似值比较合适。
选举名单上有203,817名选民。
例如。近三万名选民参加了这次选举。
近3万名选民参加了本次选举。
三。当遇到日期、百分比和带单位的特殊数字时,通常使用阿拉伯数字。
例如。工作台最大回转角度为l20。
工作台最大旋转角度为120度。
例如。 l991年3月3日或l991年3月3日;
5%折扣(5%折扣);
例如。购买了7 码地毯(买7 码地毯);
例如。点了2磅碎牛排
(点2磅肉末)。
如果涉及的数量和单位不明确,可以用文字表达。
例如。大约每小时五英里(大约每小时五英里)
例如。至少10 码距离(至少10 码距离)
例如。犹豫了一两分钟(犹豫了一会儿)
例如。我已经警告过你一百次了(我已经警告过你好几次了)。
四。在科学文章中,数字经常出现,使用阿拉伯数字比文字更有益。
例如。新发动机的排量为4.3升,每分钟4400转时的功率输出为153千瓦。
新发动机的排量为4.3 升,转速为4,400 rpm 时输出功率为153 千瓦。
例如。我们知道,在0C、76 厘米、压力下,一立方英尺空气的重量为0.08 升磅,即12 立方英尺空气的重量为一磅。
我们知道,在0 摄氏度和760 毫米汞柱压力下,1 立方英尺的空气重0.81 磅,这意味着12 立方英尺的空气重1 磅。
五。句首不要使用阿拉伯数字,句尾尽量避免使用阿拉伯数字。
例如。 7月4日是美国历史上的一个重要日子。
应该写七月四号……
例如。共有19对情侣参加了交际舞比赛。
19对情侣参加了国标舞比赛。
它应该重写为: 十九对夫妇采取了.
例如。据报道,利润为60%。
A报告利润为60%。
应该重写为:百分之六十的利润.
例如。 1345公斤的力施加在杆的中心点。
实验过程中,在杆的中点施加了1345公斤的力。
可更改为测试时,施加了l345 公斤的力.
六。遇到分数时,请使用连字符。
例如。班上至少有三分之二的人得过感冒。
这个班至少有三分之二的学生得了重感冒。
例如。氮气约占大气的五分之四。
氮气约占大气的五分之四。