欢迎访问翻译网!

翻译网

您现在的位置是: 首页 > 英文翻译 >详情

翻译理论合集(翻译理论入门)

发布时间:2023-12-09 14:17:55 英文翻译 63次 作者:翻译网

由中国海洋大学外国语学院和青岛翻译协会联合主办的翻译学理论体系建设高层论坛于2009年4月11日至12日在青岛召开。

论坛开幕式由中国海洋大学外国语学院院长、青岛翻译协会会长、中国翻译协会理事张德禄教授主持。中国海洋大学党委副书记张静教授致欢迎辞;澳门大学社会科学与人文学院张美芳教授代表港澳专家、中国英汉比较研究会会长潘文国教授代表发言来自中国大陆的专家。来自港澳及内地的23位知名学者宣读论文。中国海洋大学翻译学院的五位老师也提交并宣读了论文。来自波恩大学、南开大学、天津经济贸易大学、曲阜师范大学、中国海洋大学、青岛大学、青岛科技大学等院校的50余名师生参加论坛。

翻译理论合集(翻译理论入门)

本次论坛拟定五个主题:

1.中外翻译学学科理论体系研究的现状、成果和问题,重点关注詹姆斯霍姆斯体系;

2、中外翻译学基本范畴的研究现状、成果及存在的问题;

三、翻译研究的研究对象、性质、学科定位、相关学科、方法论

4、翻译理论体系各部分之间的关系以及各个层次之间的关系。

五、翻译学在研究生教育学科目录中的地位、层次和子学科。

23位汉语翻译研究领域的知名学者围绕论坛的中心议题依次展示了他们的学术见解和研究成果。学者们的发言涵盖了翻译的概念、翻译研究的属性与归属、翻译研究的内在与外在界限等话题。有学者指出福尔摩斯的消极作用;一些学者基于这种翻译研究框架看到了中国翻译研究的局限性。不足之处;尤其是翻译史研究的不足和翻译市场研究的忽视;一些学者探索创造翻译研究的新术语、新视角、新方法。一些学者也关注翻译学学科理论对翻译教学、人才培养、翻译学科建设的指导作用。在每位学者发言后的10分钟互动讨论中,大家各抒己见、请教、补充、质疑、反驳;论坛气氛热烈,充分宣扬民主、平等交流、真诚对话。

此次论坛是继1987年中国翻译协会在青岛召开全国翻译理论研究研讨会、2001年在中国海洋大学召开全国翻译学科建设研讨会之后,中国翻译界在青岛召开的又一次集体智慧会议。本次论坛的成果必将进一步推动我国翻译学的理论发展,从而带动学科各部分、各层次的研究适应当前本科、硕士、博士教育教学体系的理论教学和理论研究。的翻译研究。

鉴于中英比较研究会名誉会长、中国海洋大学外国语学院原院长杨子健在本次高层论坛的策划和组织中做出了突出贡献在他生前,本次论坛组委会决定稍后收集出版论文集,谨献给杨子建老师。与会的23位专家特意为杨子建老师写了一封签名感谢信。